kamuy sirkorkamuy a=kotaktaku a=kutkore
木の神につけて帯をしめて
kamuy sirkorkamuy an kuskeraypo
木の神がいたおかげで
kamuy sirkorkamuy an kuskeraypo
木の神がいたおかげで
onne kamuy sirkorkamuy ene iki pa wa
年老いたカムイ、樹木のカムイがそのようにしてくれたら
ni kamuy sirkorkamuy kosontehe kosospa
木の神の着物をはいで
ni kamuy sirkorkamuy okari kira=an
木の神のまわりを回って逃げました。
poro cikupeni kamuy sirkorkamuy an __hike
大きなイヌエンジュの木の神があって
sirkorkamuy kamuy katkemat
大地の木の神、神の淑女の
sirkorkamuy kamuy katkemat peka wa
大地の木の神、神の淑女よ、受け取って
sirkorkamuy kamuy katkemat
大地の木の神、神の淑女
sirkorkamuy kamuy katkemat
大地の木の神、神の淑女
sirkorkamuy kamuy katkemat
大地の木の神、神の淑女
kamuy aynukor sirkorkamuy
神を尊敬し、樹木神を
sirkorkamuy kamuy utar inaw'ukkamuy utar
樹木の神、神様たち、木幣を受け取る神様たち
sirkorkamuy kamuy sanniyo an kus
木の神のはからいで
sirkorkamuy kamuy katkemat a=koycarpa
木の神の淑女にまいて祈りました。
ne sirkorkamuy kamuy ne manu p
その木の神、神様
hawean=an kor sirkorkamuy kamuy katkemat i=sermakusi.
私は言うと、樹木の神、神の婦人は私を守護してくれました。
sirkorkamuy onne kamuy an kuskeraypo
樹木神、老木の神がいたおかげで