kamuyhum as na. oripak yan.
かみなりが鳴っているぞ、行儀よくしてください。
kamuyhum as. kamuyhum as.
かみなりが鳴る
kamuyhum an. poro kamuyhum an.
雷の音がする。大きな雷の音がする
kamuy hum as wa apto tane yupke.
雷が鳴って今や雨が激しくなった。
kamuy hum as wa tane apto yupke nankon na.
雷が鳴って、もう雨が激しくなってくるだろうね。
kamuy hum as imeru as kor
雷の音がし、稲光が光ると
kamuyhumepusu an=eramutuy
神の音が鳴り響いて私は驚きました。
"Kamuyhum as hi ta anakne iruyke ka munnuwe ka kemeyki ka somo a=ki no oripak=an pe ne na ani", "Kayano-Shigeru-no-Ainugo-jiten" ka ta ene a=nuyé wa an ruwe ne. Ne upaskuma tane ne yakka sonno an pe ne kuni ku=ramu.
tane kamuyhum as wa imeru at. tane kamuyhum as wa imeru at.
今雷が鳴ってピカッとした。
ekuskonna kamuyhum as wa ku=ramutuy.
突然雷が鳴って私は驚いた。
ne kamuy hum ek humi a=nu kane
その神の来る音を私は聞いて
imeru at wa kamuy hum ek noyne sirki
稲光がして雷がくるようだ。
imeru at wa kamuy hum ek noyne
稲光がして雷が来るようだ。
“mak ne hine kamuy hum ka isam
「何だか雷の音も
Orowano, tu suy ka re suy ka kamuyhum an. Tan kotan or ta ene hempak suy ka kamuyhum an hi k=éramiskari. Ora, iruka ne kor teiden (denki us hi) an wa, nani suy denki an ruwe ne. Eytasa ku=ramutuy! lisoneka, ku=kor pasokon naa iwanke no an korka síno iyaykipte kusu, nani pasokon denki k=uska ruwe ne.
“Petsamunkur ci=ne na. Ikaneypeka cianunkopa ya.” sekor ekasi itak kor kamuyhum ka raykosanu.
『私達は川村の者ですよ。他人扱いなされるな』とお爺さんが言うと雷も静まりました
Kannakamuy anak páse kamuy ne wa a=eóripak kuni p ne. Teeta ne yakka tane ne yakka uneno an. Ecioká ka, kamuyhum as hi ta nep ka eci=kí no eci=oripak pe ne na.