kemihi poka sirus ruwe ka oar isam. nep ka oar isam.
血すら地面に残ってもおらず、何も無い。
B: repun mosir ta anakne, kemihi nupur hi he, pan hi he somo ye no, ora teeta puri somo eramuan yakka, sinrit somo oyrano aynukor hi iyotta a=pasere hi ku=nu. tan mosir ta ka, inne utar neno an kewtum kor yak pirka. 「tanpe somo eramuan yak wen」「ene an puri somo kor yakun, aynu ka somo ne」 sekor hawean hi ku=nu kor, k=oyamokte kor k=an.
B: 海外では 血筋が濃いとか薄いといったことを 問題にするのではなく また 古い文化を保持していなくても 先祖を忘れずに大切に思っていることが 一番大切だと聞いています 日本でもそうした考えを多くの人に持って欲しいです 「これを知らなきゃだめ」「これをやってなきゃアイヌじゃない」と言われてしまうのはおかしいと思うんです
Ne saikin anakne, ranma a=kemihi neyakka a=kamihi neyakka oro oma eaykap.
その細菌は、ふつうは血液や筋肉の中に侵入できません。
hapo: etutanne anak kem nunnun pe ne. e=kemihi eramasuy nankor.
お母さん: 蚊は血を吸うんだよ。おまえはおいしいからだね。
Korka, ne saikin a=piríhi un a=kemihi or oma yak, nísapno wen hi ka an ruwe ne (Haiketusei-syokku).
しかし、その細菌が傷口から血液に入ると、急激にひどくなる症状を示すことがあります (敗血症性ショック) 。
" 'otuyumpe, seta taa, mah seta taa sineh korohci 'ike taa, raykihci 'ike taa アノー kemihi taa 'ukahci ike taa sine sihkew 'orowa tapara 'oro'ohci, sine sihkew 'orowa taa 'ahtehci. sine cise sihkewe 'orowa ne'ampe taa, turehkem 'oro'oo tapara taa 'ah teh hukuru 'ahtehci manu. 'orowa suy sine sihkewehe ne'ampe taa 'uuna'oo tapara taa 'ahtehci manu. suy sine sihkewe 'orowa taa tureh kem 'oo tapara taa 'ahteh manuu. 'iineh taa, 'iine sihkew 'orowa taa 'iine pukuru taa 'ahtehci, manu.
(娘たちは)牝イヌ、イヌ、牝イヌが一匹いるから、殺して血をとって、それを一つの隅から(つるす)俵に入れて、もう一つの隅からつるした。また一方の隅からは、フレップの実の汁の入った俵をつるした。それからもう一つの隅からはフレップの実の汁の入った俵をつるしたとさ。4隅から4つの袋をつるすように言ったとさ。
nah taa yee 'ike 'ohta 'oman teh tah kema 'ekahkawe wa taa, 'asinke manuyke soyta 'asinkehe ne'ampe, hemata 'epaaciwehe ne'ampe sapahkaha taa maciroo teh taa kemihi sayayse manu.
と言って、そこにいてそれを足で蹴飛ばして、みんな外へ出して外へ出したところが、自分は何かにぶつかって、頭に大ケガをして、血がドッと流れ出たとさ。
'orowa tani taa, (horokewpo taa,) neya monimahpo 'utah taa, tani 'o'ara cise sihkewehe 'orowa taa 'uuna 'oro'oo tapara 'ahtehci. 'orowa sine sihkewehe 'orowa taa, 'otuyumpe seta taa raykihci 'ike taa, kemihi taa, pururu 'oro'ohci 'ike taa, 'ohta 'oro'ohci 'ike taa sihkewehe 'orowa 'ahtehci.
それから、(その男は、)娘たちは、家の一方の隅から灰の入った俵を下げた。それから一方の隅からは、その雌の犬を殺して、その血を袋に入れて、その血を入れた袋を家の隅に下げた。