Kotan or un shogakkô sapanekur ka kásuy wa, kes cup an kor dai-2-nichiyô gozen 11 ji or wa sittokap pakno housou ki ruwe ne.
町にある小学校の校長 (サパネクル) が手助けして、毎月第二日曜の午前11時からお昼まで放送をします。
Kotan or un shogakkô sapanekur ka kásuy wa, kes cup an kor dai-2-nichiyô gozen 11 ji or wa sittokap pakno housou ki ruwe ne.
町にある小学校の校長 (サパネクル) が手助けして、毎月第二日曜の午前11時からお昼まで放送をします。
B: inne utar eramuoka kuni, "Ci=kor Nay Tûsin" sekor a=ye kampi kescup arsuy ci=sanke ruwe ne.
B:まず広く知ってもらうために、「チコロナイ通信」を毎月1回発行しています。
Aynuitak a=pirása kuni, Hidaka-kannai Biratori-chô Nibutani or ta, FM Nibutani housou (FM Pipausi) a=kar wa, ne housou kes cup an kor a=ki ruwe ne.
アイヌ語を広めるために、日高管内平取町二風谷で、FM二風谷放送 (FMビパウシ) が作られ、その放送が毎月行われました。
ne hi koraci ussiw nispa kesupihi porono a=mesu ponno a=mesu ki rok kusu ussiw nispa yaytapkurka- ekohosari kurkasike itako hawe ene oka hi
それにつれて召し使いの長のかかとが大きくむしられ小さくむしられしたので召し使いの長が自分の肩ごしに振り返りながら言ったことはこうだ。