keta woro won nee
keta woro won nee
Iki ayne, kêtai-denwakennai pakno k=arpa wa kusu, ku=kor kêtai ani kêsatsu ku=koasurani ayne, nen póka ne ekasi kasi opiwki easkay yak a=ye.
その結果、携帯電話の圏内まで私は行ったので、持っていた携帯で警察に危急を知らせたところ、警察は何とかそのおじいさんを助けることができたそうです。
Korka, ne tasum sipirasa oka ke ta, "Icaka! wen iramantekur ki tasum un=koturse!" sekor sempirke a=oytak wa, a=ekátki kopan ruwe ne.
しかし病気が広まったあとは「ああ汚い!貧乏な漁師の病気は私たちにうつる!」と人から陰口を叩かれてかかわりを厭がられました。
ku=kotanuhu karanke k=arpa wa kêtai k=eywanke wa, i=kasi a=opiwki kuni kú=inisuk ruwe ne.
村の近くに行って携帯を使って、助けてもらえるように頼みます。
"Ekasi, ramusinne en=kore yan." sekor ku=ye kor kêtaidenwa ku=sanke wa k=eywanke a korka, néun ku=iki yakka kengai ne aan.
「おじいさん、安心してください。」と言いながら、私は携帯電話を出して使いましたが、どうやっても圏外だったのです。
kotan pa wano poro a=kor yupi Ramup’annispa Yepannispa an ruwe ne.
村の上手には大きい兄さんのラムパンニㇱパ・イェパンニㇱパが暮らしている。