"monimahpo 'uta, hanka monimahpo hanka ciste kusu. 'issinno ki'anne nanna nanna ne'ampe taa, cepehtekamuy horokewpo 'otusmaki ike tani sam teh 'an" manu.
「姉さんたちはね、娘さんを悲しませないよ(安心しなさい)。一番上の姉さんは、豊漁の神に救われて今その神様と結ばれている」ということだ。
"monimahpo 'uta, hanka monimahpo hanka ciste kusu. 'issinno ki'anne nanna nanna ne'ampe taa, cepehtekamuy horokewpo 'otusmaki ike tani sam teh 'an" manu.
「姉さんたちはね、娘さんを悲しませないよ(安心しなさい)。一番上の姉さんは、豊漁の神に救われて今その神様と結ばれている」ということだ。
'anayne taa, notankamuhu キズツイタ monimahpo kayki taa poro 'ike taa, 'anayne taa, アノー ki'anne monimahpo nee manu. taa notankamuhu so'ikepe taa, kiyanne monimahpo nee manu.
そうして、頬に傷のある娘も、いまは大きくなって、そうして、その姉さんになったとさ。その頬に傷のある方は姉娘だったとさ。
kiyanne nispa sinen ne patek a=utarihi a=kohoppa ruwe ne wa ne yakka a=utari inne kuni p ne a kusu yayeposore somo ki nankor.
年上の首領一人だけに(対して)私の仲間たちを置いてきたのだが私の仲間は多いのだから(仲間を)全滅させられはしないだろう。
kiyanne nispa oro ta arpa=an kanna ruyno a=ramkopastep sannip kasi a=tekrarire kurkasike a=kotamsuye
(次に)年長の首領のところに私は行き再び自分の刀の柄をぎゅっと握りながら刀を振るった。
kiyanne yuhpoyuhpo tepaha ne'ampe kiyanne kuni 'eraman monimahpo 'omayehe 'orowa rahki.
上の兄のフンドシは上娘だと思われる娘のフトンから下がっていた。
kiyanne poro yeesu pateh taa ne'an poro nispane 'an manu. renkayne wooya'ampe kayki koro manu.
兄のイエースだけが大長者になったとさ。たくさん色々な物をもっていたとさ。
kiyanne a=yupihi ka posak ora tantane ene iki hi ka isam
上の兄も子供ができず、だんだん、どうしようもなくなったという