kiihi ne'ampe taa, sine 'acahcipo taa, cise 'orowa 'asin manuyke taa, nukara manu. nukara teh suy 'orowa 'acahcipo taa, suy cise 'onne 'ahunu wa 'isam manu.
こう吠えたらババが家から出てきて、イヌを見たとさ。見てまたそれからババは家の中に入ってしまったとさ。
kiihi ne'ampe taa, sine 'acahcipo taa, cise 'orowa 'asin manuyke taa, nukara manu. nukara teh suy 'orowa 'acahcipo taa, suy cise 'onne 'ahunu wa 'isam manu.
こう吠えたらババが家から出てきて、イヌを見たとさ。見てまたそれからババは家の中に入ってしまったとさ。
"kii siri wempe cinee kusu yooponi 'aas."nah kii wa taa, micihi mahmicihi 'oponi 'omani hii. taa 'oman manu.
「どうもわしが悪かったようだから、後から来たよ」と言って、孫、孫娘の行った後について行ったとさ。そこに行ったとさ。
kii yayne taa 'anayne taa sine too taa, アノ sine 'onuuman taa, horokewpo 'ikuutohtom humihi 'an manu.
こうしているうちに、ある日、ある夕方、男のキセルの音がしたとさ。
nah kii manu. nukara koh tunkasapahka アノー 'osewaa nii 'ohta 'an manu.
という声がしたとさ。見ると、頭がい骨が、中が空洞の木にあったとさ。
nah kiike taa nukaraha ne'ampe taa, taata taa, tunkasaphka sineh 'an kusu 'an manu. karakahse kusu 'an manu. tunkasapahkaッテ アノシンダヒトノアタマ、ソシテ kema 'ani sitaykihi ne'ampe,
声がするので見たら、そこに頭がい骨が一つあったとさ。ころがって来たとさ。頭がい骨ってあの死んだ人の頭、そしてそれを足で叩いて
nah kii wa sani ike taa, nay 'ohta san teh taa wahka kuu manu.
といって転がって下りてきて、こんど川に下りて水を飲んだとさ。
nah kii. 'orowa taa makan manuyke taa, nukara 'omante'ene taa, 'orowa tani taa, 'oponi taa makan manu.
と言った。それから山へ帰って行ったので、男はそっちを見て、それからその後について行ったとさ。
nah kii wa taa san taa , nay 'ohta sani ike taa, wahka kuu.
といいながら転がって下りてきて、川で水を飲んだ。
nah kii yayne taa, cise 'orowa 'ampe ne'ampe taa nah yee manu.
と言っていたが、家の中からは、こんな声が聞こえたとさ。