ko
粉
kopakkesama a=oyramnere kamuy maw paste a=ki rok ayne tumunci urar poyatek nis ne tumunci so ka eputakamu tumunci urar urar tum a=paweotke
そちらに私はひきつけられ神風を駆ったあげく戦争のもやが濃い雲になって戦場の上にかぶさっている戦いのもやもやの中へ頭から飛び込んだ。
koyoyamokte a=ki kane kor oka=an awa sineantota ruwesan ka ta pirakka us kur arki humi citunaska kas apa or_ ta arki ki kor tu noiwan suy re noiwan suy apa akkari
不思議に思っていたがある日のこと浜への下り口に下駄を履いた人が来る音は急いでいるようで仮小屋の戸のところに来ると何十回も何十回も戸を通りすぎる。
kotan pa wano poro a=kor yupi Ramup’annispa Yepannispa an ruwe ne.
村の上手には大きい兄さんのラムパンニㇱパ・イェパンニㇱパが暮らしている。
kotan pa un kur poro a=kor yupi kor turesi Iyociunkur a=kore kuni ne ruwe ne.
村の上手に住む人(である)大きい兄さんの妹はイヨチウンクㇰと結婚することになった。
kor wen puri enankurkasi ipukitara kamuy ipetam sikoetaye
彼の憤怒は顔面にありありと浮かび(彼は)人食い刀を引き抜いた。