cihkarahci kusu tan nii, cih nii ka tohpahci manu. cih nii tohpahci ike taa, tohpahci 'an 'ohta, kohpaha tuhse 'an ohta "sinen kuh ray," suy tohpahci 'ohta "tunne kuh ray," suy tohpahci 'an, kokeraha tuhse, kohpaha tuhse 'an ohta "renne kuh ray," nah taa kihci manu.
舟を作るために、舟を作る木を切ったとさ。木を切って切っていた。木を切りつけて木片が一片とぶと「一人死んだ」、また切りつけると「二人死んだ」、また木片がとぶと「三人死んだ」と言ったとさ。
mukaraha 'ani taa nii tohpaha ne taa nonna 'itah manu. nah kii yahkaykei taa neya nii horah ka hankii manu.
それからマサカリで木を切りつけてお祈りを唱えたとさ。こうしてもその木は倒れなかったとさ。
" 'iine'ah, horokewpo taa suy ne'an, kimma makan teh taa suy, neya nii taa tohpaha ne'ampe, suy tohpa tohpa yahka horah ka hankii." manu.
「ねえ、兄さん、また山に行って、また木を切っても、いくら切っても倒れないよ」と(キツネが)言ったとさ。
neeteh tani taa taa tura 'ahun teh taa horokewpo 'utah 'okore 'isamahci kusu taa, 'imiyehehcin 'uki ike taa, monimahpo kocupu teh taa hohpaha wa cise 'ene 'oman manu.
そうして今一緒に入ってみたら男たちはみんな留守で、(ババは)その男の着物をとって、娘をそれにくるんでねかせてババは帰ってしまったとさ。