" 'iine'ahsuy, 'ecikiiki kukoyki 'ike kucohca 'anah taa kuhayta, kucohca 'anah taa kuhayta. sonno 'ene'an nanna 'ene'ani tehkucikehe ka 'aane 'aane, tehkucichi ka 'aane 'aane, sapahkaha ka haciko, nah 'ecikiiki nah hawe'iki manu."
「あのね、エチキーキ鳥をぼくが弓で射っては失敗し、弓で射っては失敗した。その時、エチキーキ鳥が鳴いて言うには、お前の母さんは本当にこんなに手首も細い細い、手首も細い細い、頭も小さい、って言うんだよ。」
cise kohayta pa p asir cise kar pa wa oro ta oka ne ya ki pa siri,
家が不足する者たちは新しく家を建てて、そこに暮らしたりする様子を
a=kohayta kusu iki=an pe ne akusu,
(今回は)私の力が足りなかったということで
ku=kohayta kusu ku=ye ka eaykap
下手になったので言うこともできない。
a=e=kohayta kusu iki=an wa
私が?して
taan ponmenoko a=kohayta kusu
そしてこの若い娘を呼び寄せるために
tan amip anakne e=kohayta wa.
この着物はあなたに似合わないよ。
a=ye itak i=kohaytare e=ki akusu
言うことを聞いてもらえなかったところ
uhayta somo ki no pirka uweturaste a=ki pa kusu ne na.” sekor
不足しないで、仲睦まじく私達は暮していけるのだよ」と
[せき] uhayta somo ki no ukokusis siknu=an kusu
一人も欠けることなく共に生き延びたので、
aep uhayta ka somo ki no a=onaha anakne tewano poka cise or ta an wa,
私たちの食料も不足しないので、父さんはこれからだけでも家にいて、