" 'iine'ahsuy horokewpo, 'e'imiyehe ku'imiyehe 'enmiire.'e'imiyehe kumii 'ike kumeerayki.'acahcipo 'imiyehe ne'ampe ハクチョウ cikah rusihi nee manu.
「ねえ、ホロケウポや。お前が着てる着物、私の着物を私に着せてくれ。お前の着物は私が着ると寒い。ババの着物は白鳥の皮でできているんだ。」と言った。
" 'iine'ahsuy horokewpo, 'e'imiyehe ku'imiyehe 'enmiire.'e'imiyehe kumii 'ike kumeerayki.'acahcipo 'imiyehe ne'ampe ハクチョウ cikah rusihi nee manu.
「ねえ、ホロケウポや。お前が着てる着物、私の着物を私に着せてくれ。お前の着物は私が着ると寒い。ババの着物は白鳥の皮でできているんだ。」と言った。
" 'iine'ahsuy kumicimici, 'e'imiyehe 'enmiire. ku'imiyehe 'enkoore. 'e'imiyehe kumii 'ike kumeerayki."
「ねえ、坊や、お前の着物を私に着せてくれ。私の着物をくれ。お前の着物をわしが着たら寒いわい」
" 'iine 'ahsuy, horokewpo, 'e'imiyehe, mii waa. ku'imiyehe 'enmiire. 'e'imiyehe kumii 'ike kumeerayki."
「ねえ、兄さん、お前は自分の着物をきなさい。私の着物を私に着させてくれ。お前の着物を着ると寒いわい。」
kumityô, Kondô anak a=píro wa a=osikoni wa, 4 cup ta, Edo un Itabasi ta a=rayke.
組長の近藤は傷つき捕らえられ、4月に、江戸の板橋で殺された。
nah kukiihi ne'ampe sehpokene hemanta hawehe 'an manu.
と私が歌ったら寝台の下から何か声がしたとさ。
Kondô anak kumityô (sapanekur) ne wa, Tosizô hukutyô ne ruwe ne.
近藤は組長になり、歳三が副長となった。
tah ku'ani ku'imiyehe, tah ku'ani ku'imiyehe, tah sineh ka 'imiyehe 'ehekempa 'ehekampa koyaykus manu.
これは僕の着物、これは僕の着物、しかしこの一枚の着物は引っぱってもとれなかったとさ。
" 'iine'anah suy, kumici-micihihcin sapanu waa. monimahpo raykiyanu waa. kamihi 'aneehci. haciko 'orowa kureske yayne tani poro teh tani sinenehka kurayki rusuy yahkayki ku'e'ohayne cehkoyki, hahtaa, nah kii kusu 'an kusu ku'e'ohayneh. sapanu wa 'eeyan. sapanu wa koykiyanu wa 'eeyan!"
「ねえ、わが孫たちや下りてこい。娘を殺してくれ。肉を皆で食おうよ。小さい時から育てて、今大きくなって今一人で殺したいと思ってもわしは怖い。魚をとったりユリ根を掘ったりしているからわしは怖いんだ。下りてきて食べなさい。下りてきてとって食べなさい!」