maa yayne tepaha toyre. 'asinke 'ike yan nii kasketa 'amaa. yannii kaata 'ama teh, taa 'orowa 'otakaata 'aa yayne taa yan nii kaata 'aa yayne taa sine 'etuhka taa kimma san manu.
泳いでフンドシがぬれた。脱いで上がった。木の上に掛けておいた。寄り木に掛けて、それから浜辺に座ったり、寄り木に腰掛けたりしていると、一羽のカラスが山から降りてきたとさ。
"maa kuh roo, maa kuh roo "
「泳いでいくよ。泳いで行くよ。」
"maa kuh roo, maa kuh roo "
「泳いでいくよ、泳いでいくよ。」
"maa kuh roo, maa kuh roo "
「いま泳いでいくよ、いま泳いでいくよ。」
"maa kuh roo, maa kuh roo "
「いま泳いでいくよ いま泳いでいくよ。」
maas pontara pii tara pii. ワシ ワシ マオカサ イッタトキ コノ ムカシバナシ キイタッケ.. コレ マタ チガウンダ. (ああそう。M)
「maas pontara pii tara pii」わしがマオカに行った時、この昔話を聞いたが、また違うものだった。(ああそう。M)
mun maamahci yayne taa, mame 'okay, 'ukahci manu. 'ukahci teh 'orowa ne'an wahkataa ヒルニ コノ wahkataa kusu, toy'aynu wahkataa kusu san manu.
草をかき分けながら行くと、マメがたくさんあってそれを拾ったとさ。拾ってから昼食のために水を汲みに、土男が水汲みに下りていったとさ。