nah taa hecirehci wa sapahci manu. hecirehci wa sapahci taa cise 'ohta 'ahupahci. 'imiyehehcin mihci, taa.
といって踊って下りて来たとさ。おどって下りて来て家に入った。自分の着物を着た。それで、
nah taa hecirehci wa sapahci manu. hecirehci wa sapahci taa cise 'ohta 'ahupahci. 'imiyehehcin mihci, taa.
といって踊って下りて来たとさ。おどって下りて来て家に入った。自分の着物を着た。それで、
micihi: ee. inoka naa suy an=uh teh an=e=nukare kusu.
孫:うん。写真をまた撮ってきて見せてあげるね。
micihi: umma renkayne an=nukara hci. sianno an=ekiroroan.
孫:馬をたくさん見たよ。すごく楽しかった。
micihi: kestoono HIDAKA onne paye=an ahci. inoka nukara kanne.
孫:このあいだ日高に行ってきたよ。写真を見てちょうだい。
mici: ekasi utar makanak an pe eywanke ya ka, hekattar utar ku=nukare rusuy kusu ku=kar pe ne na.
お父さん:おじいさんたちがどんなものを使っていたか、子供たちに見せたいと思って作っているんだよ。
mici: ani sipe a=koyki p ne ruwe ne. tan kanki ani cep a=otke kor etupsike tumamaha etara wa oasin ka somo ki.
お父さん:これでサケをとるんだ。この鉤で魚を突くと、その先が胴体にささって抜けなくなるんだ。
mici: surku anak asitoma p ne na. iteki kere! pirkano pukusakina patek numke!
お父さん:トリカブトは恐ろしいものだぞ。さわってはいけないよ。よーく、ニリンソウだけを選びなさい。
mici: teeta anakne orikasiimak meske kor cise kitay ta an=eyapkir pe ne. orasiimak meske kor una oske an=omare p ne. orowano apeucihuci or en “pirka imak enci=kore nankor na” ari awki=an pe ne.
お父さん: 昔は、上の歯がぬけたら、屋根の上に投げるたんだよ。下の歯が抜けたら炉の灰に入れんだよ。それから、「良い歯をさずかりますように」ととなえたんだよ。