mokoriri
タニシ
ne atuysam ta "tsumeta-gai" sekor a=ye mokorir sirsak kor itanki noka néno an cipor taktak (ota itanki) kar pe ne kusu Itanki -hama (atuysam) sekor a=ye ruwe ne.
この海岸で「ツメタ貝」という巻き貝が夏になるとお椀の形をした卵の塊 (砂茶碗) を作るところからイタンキ浜と言われるのです。
néa kotan mokororono[?] hi a=eráman hi ta easir kotankosan=an pe ne na." sekor
そしてあの村がぐっすり眠った[註15]ことがわかった時に初めて村に下りるのだぞ。」と、
'orowa horokewpo taa 'iruska wa makan manuyke taa, cise 'ohta makan teh taa アノー ウラノキ イロマキ カワサ サイテ、 sapahka kokarikari シタト, konkenii, sapahka kokarikari teh ciseta 'ahun. 'ahunike mokoro manu. mokoro'ike,
それから男はそれを怒って、うちに帰って、裏山のエリマキの木の皮を裂いて、頭に巻きつけた、そのエリマキの木の皮を頭に巻きつけて家へ入った。入って寝たとさ。寝て、