mokorohci yayne tani taa, re'usi teh taa, sinke'ikehe taa, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝ていたが、一晩泊って、その翌日、末の男がマキとりに山へ行ったとさ。
mokorohci yayne tani taa, re'usi teh taa, sinke'ikehe taa, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝ていたが、一晩泊って、その翌日、末の男がマキとりに山へ行ったとさ。
mokorohci ike taa, 'orowa taa, tani haciko horokewpo taa, 'inos-, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝て、それから、今度小さい男、中の…、下の男が、マキとりに山へ行ったとさ。
mokorohcihi ne'ampe taa, tani taa neya 'unkayoh taa, 'unkayoh taa mokorohci 'ike taa 'etoorohci manu. 'etoorohci manuyke taa,
寝てから、今度そのウンカヨが寝てたのだがそこでいびきをかいたとさ。いびきをかいたのだが、
mokorohci yayne tani taa, monimahpo taa, イチバン poniwnepe taa, niina kusu makan manu.
しばらく寝てから、娘、末の娘がマキとりに山へ行ったとさ。
mokorohcihi ne'ampe taa 'anayne taa sineh "a'ih", sineh "a'ih", nah kihci yayne taa 'okore taa rayahci manu. yaykamehci teh 'okore rayahci manu.
寝ていると、一人が「あーあ!」また一人が「あーあ!」と言って、みんな死んでしまったとさ。自分たちの肉を食ってみんな死んでしまったとさ。
ne'anike tani taa, suy taa mokorohci 'anah suy nah kihci manu.
それで今、また寝たらまたこういびきをかいたとさ。
neeteh tani taa 'anayne tani taa mokorohci manuyke kunne mokorohci 'an 'ohta taa, 'acahcipo taa 'etooro manu. ('etooro manu. M)
それでこんどいたが、今寝たのだが夜寝たときババがいびきをかいたとさ。(いびきをかいたとさ。M)
neyahka taa yuhpo yuhpo taa 'ampene nah mokorohci manu.
でも、兄さんはそのままぐっすり眠っていたとさ。
" 'iine'ahsuy, yuhpoyuhpo 'uta, hemata nee ruskahci rankoro mokorohci hee?"
「ねえ、兄さんたちや、何でプンプン怒って寝てしまったんだ?」
nah 'ahkapo 'ahkapo pisi kayki taa 'ampene taa, mokorohci manu, tu horokewpo.
と弟が聞いてもまったく、寝たままだった、2人の兄たちは。
sanihi ne'ampe taa, horokewpo 'utah taa 'epunteh. 'epunteh 'omantene tani taa, 'okore mokorohci manu.
下りてきたから、男達は喜んだ。喜んで、そして今みんなで寝たとさ。
nah 'ahkapo 'ahkapo pisi yahkayki taa, 'ampene taa, 'ahkapohohcin 'ekoweepekere ka hanki. Suy taa mokorohci manu.
と弟がきいても全く弟に話もせずにいた。まだ寝ていたとさ。
nah taa poniwne horokewpo taa yee yahka taa, yuhpohohcin taa 'ampene 'iruska 'iruska 'ahun kihci 'ike mokorohci manu.
と下の男が言っても、その兄さんたちはすっかり怒って、プリプリして入ってきて寝てしまったとさ。
" 'iine'ahsuy, yuhpo yuhpo 'uta, hemata ciskarahci hii? 'acahcipo 'anmahnuure rusuyahci kusu 'anhunarahci ranke taa, 'iruskahci rankoro mokorohci. 'ecisapahka numpekarayan uwa, 'ecisapahka kotahmareyan.'ecimacihi 'ahun kusu kara."
「ねえ、兄さんたちや、何で泣いているの? ババがぼくたちに嫁を見つけてくれようとして、探してくれて、それを怒って寝てしまった、さあ頭にノリを作りなさい、そして頭につけなさい、嫁さんたちが今入って来るよ」
neeteh 'okaaketa taa, tani イチバン kiyannepe tura イチバン poniwnepe tura taa,'ampene taa cise 'ohta taa mokorohci manu. mokorohci yayne taa, アノー sine horokewpo taa san manu. san manuyke taa nukara manuyke taa, Sannupista rehorokewpo 'aniike taa, tani tuh pis pateh taa 'okore taa, mokorohci kusu 'an manu. tani taa moymoye. moymoyehe ne'ampe taa tani paykihci teh,
そのあとで、今一番上の男と一番下の男が一緒にぐっすり、そのうちで寝ていたとさ。しばらく寝ていると、その男が帰ってきたとさ。帰ってきて見ると、サンヌピシ村の3人の男たちがいて、今二人だけがそこで二人とも寝ていたとさ。いまそれを起こした。起こして二人は今起きて、