“monak sakanramkor pa p ene, kamuy utari ene hawoka wakusu
「ただでさえ短気であるものが、カムイたちがそのように言うので、
monasap=an yaymonikor=an no ek=an ka
私は忙しくて、忙しくて、来ることも
monasno hosipi sonno in=ko-
急いで返事をください
monasno sonko an nu rusuy
早く消息を伺いたいと思っています。
monak pirka p ka ta mina kane
ただでさえきれいな上に笑って
monaa poka easkay kunine”
座るだけでもできますように」
monaa=an _wa yayeni=an kuni a=ramu kane
座っていて、体を起こそうと思い
monaa ka an=eosirkasuno nina ka a=ki
座っていることなくまきを取って
monasap ikasuy ka somo ki _hike
忙しくて手伝ってもくれないのに
monaa emakahokus wa rupus wa an
座って仰向けに倒れたまま凍っていました。
monaa usi ta neppawatap an=turi _hine
座る場所に何かを敷いてもらい