moro
室。
"moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu, ntapiipi ntapiipo 'unkororoo, nah kii manu. mokoro cinita 'ike, yona- アノー ネゴト カタッタリ ケ nah 'ampe."
「娘の肉を食いたいから、ウンタピーピ ウンタピーポ ウンコロロー と言ったが、それは寝言を言っているのか? 」
sineh, sinenehka moro-, horokewpo, 'ani ike taa, (Sannupista? sine horokewpo...M) ウン sine horokewpo 'an manu. ウン niina koh kuru, cehkoyki koh 'ee, niina koh kuru, nah kii manu.
一人、男が一人いて、(サンヌピシ村で?一人の男が… M)うん、男が一人いたとさ。マキを取ってはくべ、魚をとっては食べ、マキをとってはくべしていたとさ。
" 'eh, cireske moromahpo, 'anreske moro- horokewpo 'utah kamihihcin nani 'ee rusuy kusu" nah taa, 'eciyee 'uwa!"
「えーっ、自分が育てた娘、自分が育てた息子達の肉がすぐ食いたいって、お前達言ってたんだよ!」
neyke, "cireske moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu 'unta piipi unta piipo unkoro roo" ソーヤッテ 'etooroスル.
すると、「わしが育てた娘の肉を食いたいよ unta pii pi unta pii po unkoro roo」といびきをかいてた、と言ったとさ。
nah yee. neyke, "cireske moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu"
と言った。それで、「自分が育てた娘の肉が食いたいよ。」
SEKIYU HAKO a=omare wa, moro NI a=kar wa oro un emo ne yakka nep ne yakka a=omare wa oka=an pe ne awa, sine an to ta ku=kor hapo "emo sanke. ohaw a=kar_ ro" sekor hawean kusu ... kusu moro puta ku=caka wa ku=nukar ka somo... nep ka isam. " hapo, emo anakne nep ka isam wa" TTE "makanakne wa isam hawe nap(?) ANO...sekor ku=yaynu awa..." TTE hapo
(芋やかぶなどのもらいものは)石油箱に入れられて、室に入れられて、そこに芋でも何でも入れられていたものだったが、ある日、私の母が「芋を出しなさい。オハウ〔汁もの〕をつくろう」と言うので、私はそうするのに、室の蓋を開いて中を見たけど何も無かった。「お母さん、芋も何も無いよ」って(私が言うと)、「どうして無いって話があるかと思うよ」と母が(言うので)