muye a... puyar kari a...
束にして、(あるものは)窓から(外に出し)
muyehe kar wa roski wa an _wa
束にして立てておくのですが
"hanka muyere teh 'omante kusu. "
「結ばないで、行くようにしなさい。」
tarpe muye ehotuytuye rupne sike ki wa arki.
敷物を束ねた大きな荷物を背負って来ました。
tarpe muye ehotuytuye(?) poro ketusi tomo tar usi.
ゴザを束ねて、大きな背負い袋に荷縄を掛けた。
hoski muyehe a=kar a inaw
先に束を作った木幣を
poronno muyehe a=kar... a=osura.
たくさんの束を作って捧げました。
a=muyé eaykap pakno an síporo siruwe sunku an hi kusu,
束ねることができないほどの、とても大きくて太いエゾマツがあったので、
irammakaka sat poro muyehe a=kar wa,
私は、いい具合に乾いた大きい箕を作って、
nea pon menoko tarpe muyehe eporosike ki wa sap wa
その若い娘は茣蓙を束ねた大きな荷物を持って下りてきて
ora onne p sapa muye kusu a=esapamuye p a=yasa hine
そして、老人は頭を縛るので、私の鉢巻を割いて(作って)
sat wa okay pe muyehe a=kar wa a=kar ayne
乾いた毛皮をどんどん束ねているうちに、やがて
a=kor nipes muye a=ninpa hine ran=an hine
私のシナノキの皮の束を引きずって山を下り
nep ne ruwe ne ya muye a=kar wa,
なんだか束になって
a=ramu p ne kusu muyehe a=kar wa
思ったので、束にして