na
…な
nan nipeki sukustoy kunne ienucupki- ciwre kane kamuy ipor eyportumma- sinna kane tanpa ne pa sinot numatpo erikomare pakno an pe soyenpa hine tekkakipo rikuyruke ene itak hi “nekon ne hawe
顔の光は真昼の明るい光のようにまばゆい光が何も見えさして立派な顔つきの顔つきからして(ほかの人とは)別格で今年あたりに遊びの胸紐を高くあげるくらいの(年頃の)ものが外に出て手びさしを高く上げてこう話した。
nan nipeki hetuku cup ne ienucupki- ciwre kane rametok ipor eyportumma- sinna kane p tan _huskotoy wa tumikor kuni p ne a kotom an=esanniyo
その顔の輝きは昇る太陽のようにまばゆい光がさして勇者の顔つきは顔つきからして別格な者がずいぶん長い間戦っていたらしく思う。
na sama ta iresu kamuy koeturenno tono maciya ekosiat ku=ki hi maskin hem samake koyayaptene ku=ki ruwe ne hi tapan na.
さらにまた育ての媼神ともども和人の町に身を置いているので,なおさら(いい目を見るのは)困難なことなのですよ。
na sama ta a=kor a tumpu tumpu upsor wen a kuni p oka rok yakun cituymanuwe pirka kuni p aeyaytumpuor- ekopunkine e=ki nankor_ na.
さらにまた私たちの家家の中に悪いものがいたならば遠くへ払い,よいものは自身の家にて(?)守ってくださいな。
na pon hi ta, itak ka eaykap. ponno poro kor, sine an hi ta“mici mici”ani haweas.
まだ小さい時は言葉も話せなかった。少し大きくなると、ある日「お父さん お父さん」と鳴いたんだ。