naa ...
まだ…
naanaha 'asin kusu kara teh 'imuhsay ッテ citoki nah yeepe, tah 'omayehe 'enkaske wa 'ahte teh hohpa teh 'omanihi neya citoki コンダhaaciri manu.
姉が出ようとした時に、首飾の玉というものを、それを床の上から掛けて出て行ったのだが、その玉が落ちてしまったとさ。
"naata hosiki kanne 'anecaskuma karapee ? ku'ani 'u'enecaskumakara hcipe. ku'ani kuyaasuhkepihi sintoko 'orowa 'aysanke 'unci'eere. ku'ani kukucihi ku'ekuhkurupe 'itesene kaawa 'anranke. 'unci'ekuhkonte. 'urekucirin kucirin, heru'apa 'urekucirin kucirin. kento 'onne kema seesehka 'e'ahkaspe penka'ankuh neya waa. ne'an naata hosiki kanne 'anecaskumakarape hee ? "
「だれが先に教えてやったのかわかるか? このオレがお前に教えてやったんだよ。オレは自分で残しておいた物を勝手に棚から出して自分で食べている。自分の帯は自分でゴザの上から掛けておく。自分で帯を締めるんだ。'urekucirin kucirinと音をたてながらハダシで歩き、時には火で足を暖めて歩いている川下男なんだよ。それをだれが先に教えてやったんだ。」
naata pooho ダカ kuwantehci ka hankihci yahka taa 'epuntekahci 'omantene taa, horokewpo taa tani monimah-, horokewpo taa yuukara. horokewpo taa,pon horokewpo taa,
どこの子だか知らないけど、とても喜んでくれて、その子は歌を歌った。男、男の子が、
naa 'orowa taa nukarahci teh taa 'orowa taa, heyoni teh 'uta(?) tani taa 'apa 'onne taa siwpu siwpu kanne taa 'apa cahteh teh 'ahunihi ne'ampe, mokoro kusu 'an manu.
しばらくそのまま見ていたが、それから頭を引っ込めて、戸から勇気を出して、戸を開けて入ってみたら、その子は寝ていたとさ。
naa ponno san, nay 'ohta, naa sanihi ne'ampe taa, tekihi tura naa 'uh teh sikota サクレ? 'ehekempaha ne'ampe, taa monimahpo wahka 'onne 'ahun manu. ray manu.
少しばかり下って、川を下っていった時、手といっしょにフキを受けとって男が自分の方へ引っぱったとたん、その娘は水の中に落ちたとさ。死んでしまったとさ。
naa sineh kara tuh pis kara 'ike kontehe ne'ampe taa 'orowa taa 'unkayoh taa tani, ponunkayoh taa, 'anihi taa 'unkayoh taa kimma san manu.kimma sani ike tah 'orowa taa 'unkayoh tura pounkayoh tura taa kirahci manu. horokewpo...
もう一本作って、つまり二本作ってやると、それからそのお化け、小お化けは山の方から来たとさ。(大お化けが)山から下りて来たから、その小お化けと一緒に男は逃げたとさ。その男は…。
naani a=unuhu ka a=yu... rayke, a=yupihi naani rayke pe
今にも私の母も殺し、もう少しで私の兄を殺すところだったのですが、