tahni nankorope naa kara iike ruwesan caa peka roski wa makan.
シラカバ製の魔除け像も作り、坂の入り口一帯にたくさん立てて上った
tahni nankorope naa kara iike ruwesan caa peka roski wa makan.
シラカバ製の魔除け像も作り、坂の入り口一帯にたくさん立てて上った
Nahteh orowa ukoramuwen, ham an-ki nanko nankoro pe ne,
そうして、それから仲たがいはしないつもりだ、しないだろう。
Nahteh orowano irutaspano ukoramupirika an-ki ciki pirika nankoro pe ne.
そうして、それから、私たちがお互いに仲直りをすると、良いことだろう。
neyke tani ne'ampe nanuhu 'o('is)sikaarimpa, 'oysikaarimpa nankoro 'ohkayo 'utah pateh taa tani taa cise 'ohta 'an teh, tani neya monimahpo caro'oyki niina, yuhkii manuyke taa 'ehci manuyke taa re monimahpo taa 'ehci manu.
それで今、まんまる顔の男だけ娘たちと一緒に家にいて、食べさせて、マキとりをして狩をして、食べて一緒に3人の娘も食べていたとさ。
e-kor(o) itak(i)hi, ukoramuhayta, ham an-ki nankoro pe ne.
お前の言葉を(?)不満に思うことを私はしないだろう。
Sine utahta ne kusu, porono ham e-(i-)ye yahka pirika nankoro pe ne.
親しい間柄なので、たくさん、お前が(私に)言わなくても、良いだろう。
kuttomo arka cik wakka ku wa itekke ruki no kuttomo uraye. wakka ari kuttomoho uraye cik kuttomo ponno kay riten nankor. o'use wakka ne cik pirka korkay kikinni-wakka ne cik na'a pirka. teeta anakne páse no omkekar hi ta ekasi utar kikinni apaca péka roski. ekasi utar kikinni ari inaw kar wa pirka ibe a=suye wa rataskep ene ne yakkay petca en kor wa momte. petca péka inaw roski wa ekasi utar kamuynomi usa ki.
のどが痛いなら、水を飲んで、飲み込まずにうがいをします。 水でのどを洗ったなら、のどは少しでも治まるでしょう。 普通の水ならいいですが、キキンニのお湯ならさらにいいです。昔は、重い風邪をひいたときは、エカシたちがキキンニを戸口に立てました。 キキンニでイナウを作って、私たちはおいしい食事を炊いて、ラタㇱケㇷ゚でも川端へ流しました。 川端でイナウを立てて、エカシたちはカムイノミもしました。
"ku'ani ne'ampe nanuhu 'o'issikaarimpa horokewpo nanuhu kukonopuru. nutanne horokewpo ne'ampe nanuhu ku'etemii. nutahkon horokewpo ka nanuhu ku'etemii. nanuhu 'o'issikaarimpa nankoro horokewpo pateh kukonopuruu."
「私は、顔の丸い男が好きだ。顔の長い男はそんな顔はきらいだ。顔の短い男も私はきらいだ。顔の丸い男だけが好きだ」