suy nannahahcin,
また、姉さんたちは、
" 'ommohohcin 'onne nannahahcin 'onne tura kusu neyke nukante kusu."
「母さんたちや姉さんたちのところに嫁を見せに行く。」
neyke tani taa nannahahcin kinataa 'orowa san teh taa,
それでこんど姉さんがフキをとって帰ってきたから、
neeteh tani taa, 'onuuman tani nannahahcin sapahci manuyke 'ekoweepekere manuyke taa, 'inoskuh nanna nanna 'uma 'eycaarare manu.
そうして今、夕方になって、姉さんたちが帰ってきて山であった出来事を話したが、中の娘は姉さんたちの言うことを疑ったとさ。
sinkeykehe taa, tani poniwne monimahpo taa, nannahahcin taa, kiyanne nannaha tura teh poniwne nanna nanna 'ohacirun mnau. 'ohacirun neyke taa neya hekaci taa, suy taa 'osimihi トリカエタ、itasare teh, 'orowa ne'an 'ipere teh taa, 'orowa suy taa, mokonte manu.
次の日、こんどは下の娘がその姉さん、上の姉さんと一緒に出て、下の姉さんが留守番したとさ。留守番をして、その子のおしめを替えた。おしめを替えて、それから食べさせて、それからまた寝かせたとさ。
" 'ahkane neyke taa tura kusu neyke taa, nannahahcin ruwehe kaari tura 'oman kusu neyke nukante kusu."
「それなら、一緒に行ったら、姉さんたちの道を通って一緒に行ったら、会わせてやるよ」
neya monimahpo taa, tuh pis taa 'ohacirunahci 'ike taa, nannahahcin 'oman teh 'okaaketa teerehci yayne taa nannahahcin citokihi sihtoono teh haaciri manu.
その娘は、2人が留守番をしていたがその後姉の帰りを待っても帰って来ないで、姉の首飾りの玉がsihtoonoして落ちたとさ。
neyke cise 'orowa ne'an horokewpo (monimahpo) 'utah taa, tani taa nannahahcin kinataa kusu makani ike taa, hosipi kuni teerehci yahka koyaykusahci yayne taa, nannahahcin citokihi taa hera'oh taa haaciri manu.
それで家にいた娘たちは、前に姉さんがフキとりに行って、その帰りを待っていたが、帰って来なかったのだが、そのうちに姉たち飾玉が上から落ちてきたとさ。
tah 'okaaketa taa, アノー cise 'ohta 'an monimahpo 'utah taa ne'an nannahahcin san kuni neera teerehci yahka koyaykusahci manu.
そのあとでは、あのうその家にいた娘たちは、その姉が帰って来るのをいくら待っても、帰って来なかったとさ。
neeteh tani taa, taa cise 'orowa 'oka monimahpo 'utah ne'ampe taa, tani nannahahcin hosipi kun teerehci yayne taa nannahahcin citokihi taa 'omayehe 'onne taa haaciri manu.
それでその家にいた娘たちは、姉さんの帰りを待っていたが、その姉さんの飾り玉が寝床に落ちてきたとさ。
'orowa tani taa, 'orowa monimahpo tah nukara 'omantene taa siwpu kanne 'ahunihi ne'ampe nannahahcin sapahci 'ike tani taa 'e'ukoweepekerehci, 'ukoweepekerehci 'ike tani 'okore 'eysookorohci manu.
それからこんど、娘がそれを見て、勇気を出して入って見たこと一部始終を、一方姉さんたちが帰ってきて、話したとさ。皆で話し合って、今みんな本当だと思ったとさ。
tah 'okaaketa taa, tani アノ heekopoho pateh sinenehka 'an teh taa, tani 'ay yayne taa, nannahahcin キノウ nuumay sineh makani ike, 'ampene 'isam. tanto suy pon 'inoskun nannananna suy 'ampene 'isam.
その後で、今、その妹だけが一人でいて、今いたのだが、姉たちは、きのう一人山へ行っていなくなった。今日また、下の中の姉も、またいなくなった。
ne'an tani taa ne'an keesinta(h) 'uturuke 'ene taa 'omanihi ne'ampe taa, 'ahunihi ne'ampe nannahahcin tuh pis 'okore taata 'okayahci kusu 'an manu. neeteh 'orowa tani ne'an hontom'an monimahpo 'utah taa, sine too taa,
それでそのほら穴のすき間の方へ行って、入ってみたら、姉さんたちが2人そろってそこにいたとさ。それからその旅の途中の娘たちは、ある日、
nah taa yee wa taa 'ahun manuyke, tani nanna nanna 'uta taa, cisahci hemakahci teh taa, 'orowa ne'an nannahahcin neya heekopohohcin taa caroke'ene taa 'ipekarahci manu.
と言ってそこに入ったら、姉さんたちは、泣きやんでそれから、姉さんたちはその妹にご馳走を作ったとさ。
neeteh tani taa 'orowa taa, horokewpo taa monimahpo taa neya horokewpo tura teh taa 'aacahahcin 'ommohohcin 'onne sapahci manu. nannahahcin sineh 'an manu.
そうしてこんど、娘は男といっしょに父さんや母さんのところに行ったとさ。姉さんが一人で暮らしていたとさ。
neeteh taa 'orowa taa neya monimahpo taa, tuhpis taa horokewpo turahci teh sapahci manu. sapahci 'ike sonno kayki taa, nannahahcin, taa kiyanne horokewpo sam teh taa, 'iramasinne 'okorehehcin 'okayahci manu.
そうしてそれからその娘2人は男といっしょに下りて行ったとさ。そうして、本当に、その姉娘は兄の方と妹娘は弟の方と夫婦になって、みんな幸福に落したとさ。
neyke tani taa horokewpo 'ohta taa 'anihi taa, horokewpo cehkoyki koh 'ehci, niina koh kuruhci, monimahpo ne'ampe taa 'ehahtaa, nah kii yayne tani taa, nannahahcin 'uwe'omante kusu taa, cis manu. nannahahcin 'uwe'omante kusu cis 'an 'ohta taa, horokewpo yee manu.
それで、その男自身は魚をとっては食べ、マキをとってはくべし、娘はユリ掘りをするという生活をしているうちに、姉さんたちのことが恋しく思い出されて泣いたとさ、姉さんたちが恋しくなってないていたら、男が言ったとさ。