nunpe
糊
NANDEMO HITONO SIRANAI MENI MIENAI KOTODE MO JIBUN HANASISURUMONDAKARA,
何でも、人の目に見えないことでも、私は言い当てるものだから、
néanpe kusu, Ashoro newa Shiranuka or ta yuk poronno okay ani háwas ruwe ne.
このため、足寄と白糠に鹿がたくさんいるということです。
Neanpe anak "iwakte" ari an=ye p ne ya? Henne ne yakun "omante" neya? Nekon an=ye ka ku=erampetek ruwe ne korkay, usa oka kampisos ku=nukar wa ku=yaykosiramsuypa ayne, "iwakte" ari ku=ye rusuy ruwe ne.
このことは「イワㇰテ」 で良いものか。 そうでないなら「ホプニレ」であるのか。 そうでないなら「オマンテ」であるのか。どのようにいわれるのかも私にはわからないのだけれど、私は本をいろいろ調べて考えて「イワㇰテ」と呼ぶことにしました。
néanpe anakne, huskotoy wano tane pakno, ramma ene okay hi ne pokon iramu=an...
それは、昔から今まで、いつもそうであったかのように思われる...。
néanpe anakne, Igirisu un kur nuye "Robinson Kurusô (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe)" sekor an=ye syôsetu ne wa, Heburai itak ani an=nuye p ne.
それはイギリス人が書いた「ロビンソン・クルーソー (The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe) 」という小説で、ヘブライ語で書いたものだった。
néanpe anakne Girisya (Hellas)-itak ani "Diasupora (Diaspora)" sekor an=ye p ne.
この事はギリシャ語で「ディアスポラ」と言われるものである。
neanpe ane... an=nukar kane rap=’an a rap=’an ayne, pet iwor or ta rap=’an konno
それを見ながら、下り続けてとうとう、川沿いの土地に下りると、