neeraanpe ka isam ruuhe an.
何もないよ
neera’anpe eci=nukara kusu eci=mokoroho?
君達は何かを見たために(嫌になって)寝ているのか?
" 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo , neera'ampe 'enukara ciki yee wa 'annuu."
「ねえ兄さん、何でも出会ったら話してくれ、聞くから。」
ne'ampe 'e'ohayohaynekahci ike, taa 'uneeno cisahcihi nah yehci manu. neeteh tani taa monimahpo taa, ne'an 'episkan kohunara " 'iine'ahsuy, tan cise'un horokewpo neera'ampe cise ko'ampaha ne'an kusu ceh 'ee yahka sapahka 'ee yahka sikihi ka poohohcin ka neh ka 'eere kahankii teh 'okore temana ka kara wa 'isam."
それでびっくりして、一緒に自分も泣いてこう言ったとさ。それでその娘は、あちこち探しながら、「ねえ、この家の男は何を持ってきても、魚を食べても魚の頭は食べてもその目は子どもたちにも食べさせないで、どうしたわけか目がなくなっている。」
newaanpe a=puspa a=tuypa hine a=uhuyka
それを掘り出して切って、焼いた。
newaanpe po cis kor a=yupi eyaykopuntek kor oka=an
それでなおいっそう、泣きながら兄は喜んで暮らしていて
newaanpe yayeramsikarunka ne noyne yaynu=an.”
それで自分のことを気づかせようとしたのだと思う」
newaanpe kusu ne aan hine
このせいであったのかと
newaanpe a=i=eyamkar hawe
そのことを心配して
newaanpe kusu ayrapkina iworso ka ta
そういうわけでクサソテツが山に
newaanpe kus pa... paskur okkayo a=rayke hine
そういうことでカラスの男は殺されて
newaanpe a=yayominausi kane kor arpa=an ayne
それを私はひとりで笑いながら行くうちに
newaanpe upaore ne an ayne
それを口論しているうちに
newaanpe po a=epirka hi ne kuni a=ramu a rapokkehe
そのことでいっそう暮らしが良くなることであると思っていたその間
newaanpe kusu wenkamuy ne aan pe
そのために本当は悪いカムイであったものを
newaanpe suy a=kotanu utar i=ekeskepa hine orano
彼らはまた私の村の人々は私のことを妬み、それから
newaanpe kamuy iruska ani
それを神様が怒ったために
newaanpe patek tasi a=eranak nek.”
それだけが唯一私は心配だなあ。」
newaanpe apasamunkamuy iruska hi ne kusu
それで戸口の神様が怒ったために