"neeroh, horokewpo 'utah taa, yooni'unparee! yooni'unparee! "
「あの男たちをみんなたたけ!、みんなたたけ!」
nerok okkaypo utar kiyanne hike
件(くだん)の若者たちも年上の者は
nerok uymam wa yap utar ka opitta
その交易に行って上陸した人々もみな
nerok kotco ka amam ka kasi ocatcari ruwe ne.
そのごちそうにもごはんにも上にふりかけました。
nerok okkaypo utar soy ta sipitappa wa
その若者たちは外で上着を脱ぎ
nerok yuk… pirka hike se pa wa iwak pa ayne
そのシカの良いものを背負って帰ってから
nerok utar utari hem a=tasketaro kuni ne iki yak anakne
その(死んだ)者たちの一族を助けようと、そのようにするならば、
nerok sike ki wa hosippa. oraun hosipi=an hi
例の荷物を背負って引き返した。私も戻ると
nerok okkaypo tu okkaypo tura wa
例の若者が二人の若者と一緒に来て
nerok kotan inne kotan kotani un utar
その村、栄えた村の人々は
nerok okkaypo utari ikoonkami rok ikoonkami rok kor
例の若者たちは拝んで拝んで
nerok... nea ponmenoko yuputari nea ponmenoko tura wa
あの娘の兄達が娘を連れてきて、
nerok re menoko ka sikasuy a=erepa ruwe ne hine oka=an akusu
例の三人の女も自分でよそって食べさせていた、すると、
nerok onne utar kasi a=oyki kor oka=an ayne wenkasu
私が例の年寄りたちの世話をしていて、あまりにも、
nerok keykirici a=tuypa pa p humkohererse pa ya ka
あの私が脚の腱を切った人たちは咳をしているのか
nerok a=siripe kusu a=se a p ka
例の、食料をもらうために私が背負っていったものも、