ni'atus kaapoka ciirih ciirih,
ni'atus kaapoka ciirih ciirih,
niatus se wa wakka nise wa
手おけを持っていって水をくんで
niatus ninpa wa wakka se wa
手おけを引きずって水を持ってきて
nea niatus wakka osma hine niatus turano mom=an hine
その水桶に水が入った結果、水桶と共に流され
oattekkor niatus ani oattekkor
片手に手桶を持ち片手に
ani wakkata niatus wakka ontaro sam ta an hi kusu
水を汲む手桶が水樽の近くにあったので
cih- cihpo rew, suy ni'atus onne 'ahun an 'ohta horokwepo taa "acikacika."
cih- cihpo rew, suy ni'atus onne 'ahun an 'ohta horokwepo taa "acikacika."
kamuy siri ne oattekkor niatus ani
神のように美しい様子で片手に手桶を持ち
wakkata=an rusuy kusu a=rekucihi niatus a=eokokte hine
水を汲みたいので、首に水桶を引っ掛け
niyatus ani wakkata wa en=kore yan.
木の皮の器で水を汲んでください。
niyatus turano mom=an hine
手桶もろとも川に流されて
niyatus a=ekupa kane hine
手桶をくわえて
niyatus kor pa wa, hetopo hosippa hine
手桶を持って姉妹は振り返って来た道を戻り
niyatus an... anpa kane oka hine rap a ratci uwenewsar pa kor ratcitara rap a
(娘たちは)手桶を持ちながら下りて、ゆっくり談笑しながら、静かに下り
ne niyatus ka a=uk eaykap pakno
その手桶も私が取れないくらいに