ora su oha h_i kusu ora soy ta ruri a=kuta SITARI,
鍋が空になったら、外に汁を捨てた。
husko macirihi neanpe ohah nay koh ne an.
古い傷は(多少癒えて)浅い川の窪みのようになっている
oharkisoun pon menoko otu kasinkop ranke kane inan menoko urapokkari somo ki no pirka ruwe a=koerayap
左座では若い女が多くの糸の結び目を下げて(糸を縒って)どの女も互いに劣ることもなく美しいことに私は感嘆した。
oharkisoun pon menoko ciama sotki sotki ka ta hotke ruwe mukru kurka okkewmaka- atte kane ney ta kusun pon menoko sirka wen _ya
左座に若い娘が置かれた寝床寝床の上に横たわる様子は枕の上にうなじを乗せて相変わらず娘は美しいことだ。
oharkisoun pon menoko otu ka sinkop ranke kane oka ruwe ne.
左座では若い女が多くの糸の結び目を下げて(糸を縒って)いる。
“ohayne tasi wen=an hawe ne na.
「なるほど、私が悪うございました。
ohayokkoturpa=an hine paye=an.
鎧に手を伸ばして私は出発した。
ohayokkoturpa=an nea okkaypo utar ka a=nisuk hine
鎧に手を伸ばした。若者たちにもお願いして、
“ohayne ohayne neno tasi iki=an yakne
「なるほどなるほど、きっとそのようにしたならば
ohasirhoppa ka a=eaykap pe ne kusu
家を留守にすることもできないので
ohaw ka a=kar wa a=ipere kus a=ehawkoyki akus ipe orano
お汁も作って食べるように強く言いつけると、女は食べて
oharkiso peka a=kus hine ahup=an.
左座を通って中に入った。
oha kotan Seraroko poteki ponno
オハコタン、セラロコでだけ少し
ohaw keraan na. poronno ipe wa osippa yan.
おつゆがおいしいよ。たくさん食べて帰りなさい