" 'uu 'ohoo " nah kiihi ne'ampe taa, tani cise 'ohta taa, penka'ankuh cise 'ohta taa,
「'uu 'ohoo」とうなったので、その家の中で、川上男の家の中で、
" 'uu 'ohoo " nah kiihi ne'ampe taa, tani cise 'ohta taa, penka'ankuh cise 'ohta taa,
「'uu 'ohoo」とうなったので、その家の中で、川上男の家の中で、
nah 'ampe taa, 'ohoo teh taa, kaari 'ohta 'unkayoh 'ohta mom ma san nayne taa, honihi kaske 'ene nii 'iyohte teh honihi naske 'ike taa, 'orowa taa, wooya'okay イロイロ kikiri naa taa honihi 'orowa 'asin teh taa ray manu, nay 'ohta.
そうしたら、川水が深くなって、すっかり深くなって、岸を廻ってお化けは流されて流されて、腹の上に木の枝が刺さって腹が裂けて、それからそこからいろんな虫、カナヘビやカエルなどの虫が腹から出て死んでしまったとさ。川で。
nah yeehe ne'ampe taa, nay 'ohoo 'ike taa, 'ampene kasketa 'an horokewpo ka, kasketa 'an nii kayki taa, 'okore taa mom kusu kara manu.
と唱えたら、川は深くなって、その上にいた男も、その上に出ていた木もみんな流れ出してしまったとさ。
nah kiihi ne'ampe, suy taa nay 'ohoo manu teh taa 'orowa taa horokewpo taa kirahte wa, kira wa sanihi ne'ampe taa 'unkayoh 'ohta maa wa sanihi ne'ampe taa 'uhtoko rihpo momma sanihi ne'ampe ponihi kaske'ene niicaykehe 'iyohte 'ike honihi naske 'ike ray manu.
と言うと、今度は川水が深くなって、その男を逃してくれて、(男は)逃げて川を下って行ったら追って来たお化けは(?)泳いで下ってきたが、流れて来たが、骨の上か枝かに引っかかって腹が裂けて、死んでしまったとさ。
neyke taa, 'unkayoh ne'an 'utarihi nospa kusu poohohcin ne'an ノッテル モンダカラ イッテ sanihi ne'ampe コンド 'ohoo シテ 'ampene picika kusu kara yahka koyaykus yahka ne'an pecika yayne kemaha nii yohteh 'ike haaciri, honihi naske シタト. honihi naskehe ne'ampe ムシ kikiriダノ hemataダノ reekoh 'orowa 'asin.
それで、ウンカヨはその仲間を追いかけていたから、その子どもたちが下りて来た時は、水が深くなって、全く渡ることもできなくても、渡ろうとして足に木が引っかかって転んで、腹が裂けたとさ。腹が裂けて虫や何だかが、たくさんそこから出てきた。
'ohorohno 'an nayne taa, tani makan koh taa 'unci 'ampa wa makanihi ne'ampe 'okore 'unci 'us 'omantene 'unci nee manu. 'ampa wa makanihi nee manu.
ずいぶん時間が経ってから、やっといま戻ってきてその火を持って山の方へ戻ってきたらその火はみんな消えてしまっていたとさ。消えた火を持ってきたとさ。
ohonno e=siknu ora, ne pewre utar e=nunuke kor oka ayne
長い間あなたは生きてから、その若者たちがあなたを大事にしてくれているうちに