neeteh taa 'okorehehcin taa reh pis 'okore mahnuhci manu. reh pis 'okore mahnuhci teh taa, tani pirikano 'okayahcipe nee manu.
こうして、みんな3人とも嫁をとったとさ。3人みんな嫁をとって、今幸せに暮らしたと言うことだ。
neeteh taa 'okorehehcin taa reh pis 'okore mahnuhci manu. reh pis 'okore mahnuhci teh taa, tani pirikano 'okayahcipe nee manu.
こうして、みんな3人とも嫁をとったとさ。3人みんな嫁をとって、今幸せに暮らしたと言うことだ。
monimahpo tani taa, 'ipehci 'okorehehcin taa 'ipehci manu.
娘は、食べるものはみんな食べたとさ。
'ahunihi ne'ampe taa 'okorehehcin taa tuh pis 'okore taa sapahkaha 'okore menke teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
中に入って見たら、みんな二人とも頭を坊主にして、泣いているのだったとさ。
nah kihci manuyke taa, 'okorehehcin situ'usi 'e'askayahci 'ike tani taa アノー hemakahci kusu neyke taa monimahpo 'utah taa situ'usahci kumpe nee manu.
こうやってスキーをしたんだが、男たちはみんな上手にスキーを滑って、終わって、今度は娘たちがスキーをやることになったとさ。
nah yeehe ne'ampe taa, 'orowa 'okorehehcin taa, 'asipahci nukarahcihi ne'ampe taa, hekimoh makan 'usi 'ohta taa, hokuhuhcin taa 'okore ne'an kenrus mii teh taa 'orowa taa, poro toomus 'an teh taa, haw'iki kusu 'an manu. ray kusu'aynu kipo kii hemaka manu.
と言ったら、そこにいた人たちみんな外へ出て見ると、山に行くところに夫たちがみんな血だらけになって虫をたくさん口にほおばってうなっていたとさ。とうとう死んでしまったとさ。
neeteh tani taa 'ohta 'okayahci manuyke taa, 'okorehehcin taa neyan poo korohci. mah korohci. poo korohci.
こうしてしばらくいたが、みんな子どもができた。妻を持って、子どもができた。
samahciteh taa pirikano 'okayahci 'ike taa'usahpa 'usahpa cise karahciteh tani taa 'okayahci manuyke taa, ウン 'okayahci yayne tani 'okorehehcin tani taa, poo korohci manuyke taa, rihpo ka 'ahkas cikah ka tehkupihi sayayse 'ike 'uynahci 'ike muysankeh ne naa sahka ne naa ta'ah korohcipe nee manu.
一緒になって幸せに暮らして、みんなそれぞれ家を建てて暮らしたんだが…そうしている中にみんな今は子どももできて、空飛ぶ鳥も羽を落とし、その羽を拾ってホウキやハシを作ったということだ。
ne'ampe tani taa, kas'orayahci 'ahupahcihi ne'ampe taa kirahci kusu kas'orayahci 'ukahci manu. sineh 'ukahcihi ne'ampe taa 'okorehehcin ne'ampe 'okayahci manu.
そうしてそこへ走って行って入って、逃げようとするのを走って行ってつかまえたとさ。一人つかまえたと思ったらそこには3人みんないたとさ。
'usah 'usahpa taa yaycisekorohci teh taa, cise taa karahci koh taa 'okayahci manuyke taa, 'anayne tani taa, poo korohci 'ike taa, 'okorehehcin taa poo korohci 'ike taa, neya poohohcin suy taa, pookorohci. kihci manuyke taa, yaykotanpa'etuhturi yaycise'etuhturi kihci manuyke taa, rihpoka 'ahkas cihkah kayki taa tehkupi sayayse 'ike 'uynahci 'ike taa muysankeh ne naa sahka ne naa, 'ecipeh ne naa korohci pe nee manu. (うん。M)
それぞれ所帯をもって、家も建てていたが、子どももできて、みんな子どもができて、またその子どもたちにも子どもができた。こうして、村も栄えて空飛ぶ鳥も羽を落として、それをひろって、ホウキやハシや食器を作ったと言うことだ。(うん、M)
neeteh taa 'orowa taa neya monimahpo taa, tuhpis taa horokewpo turahci teh sapahci manu. sapahci 'ike sonno kayki taa, nannahahcin, taa kiyanne horokewpo sam teh taa, 'iramasinne 'okorehehcin 'okayahci manu.
そうしてそれからその娘2人は男といっしょに下りて行ったとさ。そうして、本当に、その姉娘は兄の方と妹娘は弟の方と夫婦になって、みんな幸福に落したとさ。
neeteh 'orowa tani taa monimahpo 'utah taa, 'inoskun monimahpo ne'ampe 'inoskun horokwpo sam. poniwne monimahpo ne'ampe イチバンponiwne horokewpo taa sam. イチバン kiyanne horokewpo ne'ampe kiyanne monimahpo sam teh taa, 'okorehehcin taa(n) cise karahci ike taa, yoy cise karahci, pirika cise karahci teh, 'ohta taa, 'aynu 'okore yaycise korohci taata 'okayahci yayne, pookorohci manuyke taa, kotan pa 'etuhturi mosiri pa 'etuhturi kihci manuyke taa, rih poka 'ahkas cikah ka, 'ohta, tehkupihihcin sayayse 'ike, 'uynahci 'ike muysankeh ne sahka ne na korohci pe nee manu. ソウイウ ハナシ。
それからこんど、その娘たちは、中の娘は中の男と夫婦になった。下の娘は一番若い男と一緒になった。一番上の男は、上の娘と一緒になって、みんな所帯を持って、きれいな家を建てて、良い家を建てて、そこで、みんなそれぞれ家を持って暮らしていたが、子どももできて、村も栄え、国も栄えて、空飛ぶ鳥も、そこに羽を落として、それで、人々はそれを拾ってホウキやハシにしたということだ。そういう話だ。
"nise'asin!" nah yee manu. "nise'asin!" nah yeehe ne'ampe taa, tani taa horokewpo 'utah taa 'asipahci manuyke taa, 'okorehcin taa, woosehci manu.
「日の光よ出ていけ」といったとさ。「日の光よ出ろ」と言ったら、こんどその男たちが出て来て、みんな、ウォーウォーとほえたとさ。
tumahkorohci teh taa, tura 'okayahci horo- monimahpo tura reh pis, taa reskehci yayne taa 'okore porohci 'ike taa 'okore taa hokukorohci, mahkorohci 'ike, taa pirika 'okay kihci yayne tani, poo korohci manuyke taa 'okorehcin pookorohci ike, neyan reskehci yayne taa suy 'orowa suy pookorohci reskehci yayne tani taa 'okore tani hokukorohci manuyke taa, tani taa suy ne'an yaykotanpa'etuhturihci, yaymosiripa'etuhturi kihci yayne taa, suy ne'an mah korohci manu.
2人の妻をもらって、いっしょに暮らして娘を3人育てて、これもみんな大きくなって夫をもらったり、妻をもらったりして、みんな幸せに暮らしているうちに、子どもができて、みんな子どもができて、育てて、またみんな夫をもって、今は村も大きくなって栄えて、みんなまた妻をもらったとさ。