'omantene taa numpekarahci 'ike taa, sapahkahahcin taa kotahmarehci, haaciri, nah kii yayne taa monimahpo 'uta 'ahupahci manu.
と泣きながら糊を作って、頭髪を付けては落とし、付けては落とし、していたら娘たちが入ってきたとさ。
'omantene taa numpekarahci 'ike taa, sapahkahahcin taa kotahmarehci, haaciri, nah kii yayne taa monimahpo 'uta 'ahupahci manu.
と泣きながら糊を作って、頭髪を付けては落とし、付けては落とし、していたら娘たちが入ってきたとさ。
'omantene taa, sine too taa, kiyanne monimahpo taa suy, yaysiyuhte 'omantene taa 'orowa 'oman manu. nannaha wooneka kusu 'oman manu.
こうしてある日、上の姉がまた、勇気を出して出かけていったとさ。姉さんの様子を見に行ったとさ。
'ipere 'omantene hemaka teh taa, tani re'usihcihi 'okore re'usihci.
食べさせてしまってから、みんなで泊った。
'ipehci 'omantene taa 'orowa rewsihci 'ike taa sinke'ikehe taa 'acahcipo taa, 'acahcipo デナイ, horokewpo taa neya monimahpo 'utah taa 'okore turahci teh taa cise 'onne, 'acahcipo 'onne payehci manu.
食べてから泊ってその翌日、ババは、でない、男はその娘たちをみんな連れて、その家に、ババのところへ行ったとさ。
mokoro 'omantene neya sinke'ikehe sihtoono 'ohta tani 'oman kusu kara 'ike 'acahcipo taa,
寝て次の日、昼のうちに出かけようとするときババが、
cis 'omantene taa, 'orowa 'anayne taa, sine too taa, makan kusu 'ene nukara kusu nah 'eraman kusu tani taa, 'orowa taa makanihi nee manu.
泣いて泣いてしばらくしてから、ある日に、自分も山へ行って、様子を見てこよう思って、それから山へ行ったんだとさ。
niina 'omantene taa アノ 'emus 'asinke 'ike taa nii 'orowa 'ahte. nii 'orowa 'ahte teh taa, 'orowa sanke'iketa taa citaanii 'uko'oo teh taa, 'ama.
マキをとってきて、刀を出して木に引っ掛けておいた。木に引っ掛けておいて、それからその下のところにとってきたマキを積んでおいた。
cisahci 'omantene taa, 'orowa taa, 'orowa suy nani 'ipekarahci koh 'ipehci, yaycaro 'ipekarahci nah kihci 'okayahci yayne taa, アルsine too taa, tani monimahpo 'utah taa soyta 'asipahci 'ike taa hemata ka karahci 'ike taa soyta 'asipahcihi nee manu. soyta 'asipahci 'ike taa, 'anayne taa cise 'onnayke pohka taa, neya hecire haw 'an manu.
しばらく泣いて、それから、それからまたすぐ食事の仕度をして食べて、自分たちで炊事をしてしばらく暮らしていたが、ある日、娘たちは外に出て何かしてか、外に出たとさ。外に出て、しばらくするとその家の中から、何だか踊り歌が聞こえたとさ。
tura 'ipehci 'omantene taa 'orowa rewsihci. rewsihci teh taa sinke'ikehe taa, neeroh horokewpo 'uta monimahpo 'uta 'okore taa 'acahcipo taa horokewpo turare teh san. turare teh sanke manu.
みんないっしょに食べてから泊った。泊って翌日、その男たちとその娘たちをババは縁組みさせて帰した。縁組みさせて帰したとさ。
neya kihci 'omantene 'orowa taa hamaka teh taa, tani taa 'ipekarahci manuyke taa 'ehah naa 'ampahci 'ike taa sukehci 'ike taa horokewpo taa 'eerehci. taa tura 'ipehci manu.
こうしていたが、終わって、こんどご飯の支度をしてユリ根も持ってきて煮て男に食べさせたとさ。みんないっしょに食べたとさ。
macihi koyki 'omantene taa, 'ociwe teh taa 'orowa taa hohpa teh taa, 'asin teh taa, nakene ダカ 'omanihi nee manu.
女を殴って殴り飛ばしてから放って、自分は出て、どこかへ行ってしまったとさ。
nah kihci 'omantene taa, 'unci 'onne 'ociwehci 'ike hohpahci teh kirahci manu. 'unci 'onne 'ociwehci teh hohpahci teh kirahcihi ne'ampe taa, kirahci yayne 'inkarahci koh 'osumakehehcinta 'eh kuru 'an manu. tan hekaci taa 'annospahci wa 'eh kusu 'an manu.
と言ってあやしてから、火の中に投げ入れて、放って、逃げて行ったとさ。火の中に投げ入れて、放って、逃げて行ったんだが、逃げてしばらくして見ると、後から何者かが追いかけて来たのだった。
nah kihci 'omantene taa suy taa niinahci kusu makapahci manu, sine too. tani 'inoskun monimahpo neewa kiyanne monimahpo tura 'ohacirunahci. kiyanne monimahpo neewa haciko monimahpo tura taa niinahci. taa 'inoskun monimahpo 'ohacirun. pooho tura 'ohacirun 'ike taa 'osimihi naa 'ama teh taa hohpahci teh 'okoyse kusu 'asin manu.
こうしていたが、またある日、マキとりに行ったとさ。こんどは中の娘と上の娘が留守番をした。上の娘と小さい娘がマキとりに行った。その、中の娘が留守番をした。子どもと留守番をして、おしめをとり替えて、そのように世話をしながら、そのゆりかごに縛られて置いて、そのまま便所に出たとさ。
nah yehci 'omantene taa, 'unci 'onne 'ociwehci teh hohpahci kirahci manu. hohpahci kirahcihi ne'ampe taa, payehci yayne taa, nukarahci koh, nanna nanna citokihi 'oyra manu. citokihi 'oyra kusu taa, tani hunara kusu 'omanihi ne'ampe taa, アノcise 'onnayke pohka taa ponunkayoh taa 'ahkas kusu 'an manu.
と言いながら、火の中に子どもを投げて逃げたとさ。放って逃げて、しばらく行った時、見たら、姉さんの首飾を忘れたとさ。玉を忘れたから、それを探しに行ったら、その家の中であのポヌンカヨが歩き回っていたとさ。
nah kii 'omantene taa, 'orowa mokonte teh taa, 'orowa pateh 'okoyse kusu 'asin manu.
こうやっている中に、また寝かせて、それからちょっと便所に出たとさ。
nah kii 'omantene taa hekimoh makanu wa 'isam manu. tah kii nukaraha ne'ampe neya horokewpo sita'umpehe コンダ'eysika teh 'ampawa makanu wa 'isam manu.
と鳴きながらカラスは、山の方へ行ってしまったとさ。そうして、今度見たら、その男の下着を今度盗んで持って行って、山の方へ行ってしまったとさ。
nah kihci 'omantene taa 'orowa tani 'okore payehci wa 'isan teh taa humpeccehpo pateh sinenehka 'an シタト。
そうこうしているうちに、それから、みんなどこかへ行って、フグだけ一人になってしまったとさ。