oramat'oko nen ciyehe sanke wa
おろかなことに誰が一物を出して
oramatkor kuni a=esanniyo
生きられるようにと考えをめぐらし
sonno oramat'oko hosanke wa
本当に愚かにも尻を出して
yay'orampeste=an cis'=an kane
ほっとして泣きながら
“sonno iramkitta oramat'oko
「本当にあきれた。愚かなことに
wensirkur'ante oramat'oko
ひどく驚きあきれました。愚かなことに
sonno iram oramat'oko pakno oka utarpa
本当に驚き、愚かなことに、ここまで立派な男が
“ney wa i=oramkir ka somo ki p ene hawas hi an hawe ne yakun
「どこから私の居場所も知らないはずのものが、このように言うのであるなら
ene a=macihi oramsakka rok pa p ki pa kor orano oka =an.
あのように妻を見下した者たちが、何も言わなくなった。
an=nu iram... oramat'oko ciyehe turi wa
聞いて、驚いた、おろかなことに一物を伸ばして
k=ehotke or, orampesiste ka ki.
私が寝ていたところ、彼らは感心もした。
a=i=ye oramak ne ruwe ne ya
言われて、 「どういうことなのだ?」
“menoko oro wa i=koitasare i=oramsakka kus ki ruwe ne”
「女の方から交換しろと言ってきたということは俺をばかにしているということだな。」
nep wen itak a=ye a sonno oramat'oko
何の悪い言葉を私が言い、本当におろかにも