ruusihバッカリ 'oro'oo teh 'ani ike neya ruusicihi yanke yayne nukara koh, sine hekacimompeci rukumihi taa, 'onnayketa 'an kusu 'an manu.
髪の毛ばかり入っていて、その髪の毛を引き上げ引き上げして見ると、子どもの小指が半分その中にあったとさ。
ruusihバッカリ 'oro'oo teh 'ani ike neya ruusicihi yanke yayne nukara koh, sine hekacimompeci rukumihi taa, 'onnayketa 'an kusu 'an manu.
髪の毛ばかり入っていて、その髪の毛を引き上げ引き上げして見ると、子どもの小指が半分その中にあったとさ。
nea henke nean itanki ipe oro oo teh tani sineh i=sanke ta ama.
そのお爺さんはその椀に料理をよそってそして 1 つを私のそばに置いた
neeteh tani taa, caruhu 'ohta taa 'oro'oo. toomus taa 'ama manu. 'ama teh taa toomus taa,
そして今度はそれを口の中に入れた。その虫をみんな入れたとさ。入れて、その虫たちが、
'ee teh taa アノー 'enkokehe taa pise 'oro'oo teh taa rih wa 'ahte teh taa 'orowa hohpa teh taa, niina kusu ダカ 'asin teh 'oman manu.
食べて、あのう、その半分を胃袋へ入れて上からつるしてからそのままにして、マキとりに出かけていったとさ。
'ipe kara 'omantene taa, 'acahcipo 'oypepihi taa ceh 'oro'oo 'ike 'oro'oo teh taa
女はご飯を作って、ババの食器を出して、ご飯をついでついで、そして
'orowa sine siskew 'orowa ne'ampe taa, tureh kem 'oro'oo hukuru 'ohta 'ahtehci. sine sikewehe 'orowa taa 'uuna 'oo tapara 'ahtehci.
そして、一方の隅からは、フレップの実汁の入った袋を下げた。また一方の隅からは灰の入った俵を下げた。
neeteh tani taa, 'ee 'omantene taa 'ikasmape taa pise 'oro'oo teh taa, rih wa 'ah teh taa hohpa teh 'asin teh 'oman manu. niina kusu 'oman manu.
すると今度、妻は食べてから残りを胃袋に入れて、上からつるしてそのままにして出ていったとさ。マキとりに行ったとさ。
'orowa numa teh tani taa 'ipekara, 'ipekara 'omantene taa, 'acahcipo nipaapoho taa 'oro'oo 'omantene taa, 'acahcipo 'ehaciw 'okasura 'omante manu.
それから起きて、食事の仕度をしていたが、ババの食器にご飯をついで、ババにehacinを押し出したとさ。
'iramasinta 'inkara teh tani taa 'orowa taa, 'episkanne 'ihunara yayne taa, neya macihi nakapuru 'oro'oo pise ta'ah nukara manu.
何でもきれいに見えたのでそれから、周りを探していたが、その妻がナカプル脂を入れた胃袋が見つかったとさ。
'orowa tani taa, (horokewpo taa,) neya monimahpo 'utah taa, tani 'o'ara cise sihkewehe 'orowa taa 'uuna 'oro'oo tapara 'ahtehci. 'orowa sine sihkewehe 'orowa taa, 'otuyumpe seta taa raykihci 'ike taa, kemihi taa, pururu 'oro'ohci 'ike taa, 'ohta 'oro'ohci 'ike taa sihkewehe 'orowa 'ahtehci.
それから、(その男は、)娘たちは、家の一方の隅から灰の入った俵を下げた。それから一方の隅からは、その雌の犬を殺して、その血を袋に入れて、その血を入れた袋を家の隅に下げた。
kira wa makan teh taa ciseta 'ahuni ike taa, 'anayne tani taa, neya yeesu taa, neyaマイカケ 'uhcinkehe 'oro'oope taa 'ampa teh taa, makan manuyke taa, suy ne'an yeesu 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, yeesu neya 'e'ohaynehcihi nee kusu taa, sinepikehe ハタイタ。 macihi コンダ mawnin manu.
逃げるようにして家に入って、そうしてこんど、男は、その前かけの裾一ぱいに入ったものを持って来たんだが、またその男が家に入ったとたん、やはりおっかないものだから、そばにいる友だち(妻)をはたいたんだ。すると妻は気を失ってしまったとさ。
'orowa taa suy ne'an monimahpo taa suy ne'an 'asin teh taa 'isam. 'isamuhu マタ 'ahun koh, 'ohcikeh hemata ka 'oro'oo teh taa,
それからまた、その娘はまた出かけていなくなった。出て行ってまた入ってきて、食器に何か入れて、
neyke tani taa monimahpo taa, 'asin teh taa 'isam. 'isam 'ampa teh 'ahun 'ike taa, 'uhcinke ('ohcikeh) hemata ka 'oro'oo teh taa, 'ampa wa 'ahun manu. taa,
それでその娘は出て行った。それから(食物を)もって入って来て、食器か何かに入れて、持って入って来たとさ。それで、
'ikuu teh tani taa, 'acahci... suke manuyke taa monimahpo taa suke manuyke, taa 'ehah suke 'ike taa, 'acahcipo nipaapo sihte kanne 'oro'oo teh taa 'orowa 'eere manu. 'eere ike taa 'acahcipo taa neya, 'acahcipo tah pateh 'ee yam siina'an, 'acahcipo 'ee manu.
タバコをのんで、ババは・・・食事の仕度をして、その女は食事の仕度をして、ババの食器にいっぱい盛ってそれから食べさせたとさ。食べさせて、そのババは、そのババの食器だから当然それを食べたとさ。
'okaakeketa taa, panka'an yeesuh taa, 'otakaata 'ay yane taa, 'otakaata 'omanu wa hosipi manu. hosipihi ne'ampe taa hariyam naa 'opompaki naa taa マイダリ 'uhcinkehe 'ohta 'oro'oo teh 'ampa wa makan manu.
その後で川下男は浜にいて、浜に出てから帰って来たとさ。帰って来るとき、そのカナヘビやカエルなどを、前かけの裾までいっぱいに入れて持って帰ったとさ。
ne'an monimahpo hiiramtoyneh. taa sine siskew kaari suy 'iciw. 'iciwehe ne'ampe taa, suy kem'oo tapara taa 'asinke. re cisehe sihkew kaari 'iciw 'ike taa, tani, seta kem 'oro'oo. cikenkopoyeh taa 'asinke. suy sine siskew kaari 'iciwehe ne'ampe taa, taa simah hiiramtoyne, nah kii.
これで一人、娘を殺した。また、一方の隅から(槍を)突き刺した。突き刺したら、また血まみれの俵が出てきた。3番目の隅から(槍を)突き刺したら、犬の、血のついた、血まみれの犬が出てきた。また、もう一方の隅から突き刺したら、女を一人殺した、というふうにした。