panno paata ku'intaara 'ike
panno paata ku'intaara 'ike
a=toykoronno[242] hine ikia cise, cise pennok[243] cise pannok[244] an=enuyotke,
成敗してしまってその家の東の天井、西の天井のほうに火をつけた。
pakno ne kor tumi so kurka a=kotam’etaye a=hanketuye p a=eyaytemnikor- okewtuye a=tuymatuye p a=kowsapencor- kiru kane op kor numi sinna kane ku kor numi sinna kane op kor numi eane num ne i=koyaysana- sapte kane a=opkotata
そうして戦場に向かって私は刀を抜き近く切るものは両腕の間に斬って遠く切るものは体をひねって(斬ると)槍を持つ列はそれぞれに弓を持つ列はそれぞれに,槍を持つ列が先に立って私の前へ進み出てくると私は槍と共に切り刻む。
pakno ne kor pet turasi tapan rorunpe a=moyrerutu a=kor sapo teksam orke a=etamani
そうして川に沿って上手へこの戦争はゆっくり押しずらされお姉さまのすぐそばで私は刀で戦いました。
pakno ne kor oatcinihi sa ta asi oatcinihi mak ta asi carse akam iwan rokuntew ekonisuye
そうして片足を手前に立て片足を奥に立て紐付きのアカㇺを何隻もの戦艦へ投げました。
pakno ne kor tek un akam carse akam tek or saye upsor ekatta pisun sanota ciosanke
そうして手にはめるアカㇺ紐付きのアカㇺ(の紐)を手に巻きつけ(アカㇺを)懐に突っ込み浜の砂浜へ出ました。
pakno ne kor kuroma to ta Poysoyaunmat tekosma humkan rimkosanpa
そうしたところ真っ暗な夜にポイソヤウンマッに手を出す音が響いたのです。