" tah pateh 'eci'i'eerepe." nah taa yee teh taa hokuhu koore.
「これだけ、あなたのためにって、貰ったの。」と言って、夫にやった。
" tah pateh 'eci'i'eerepe." nah taa yee teh taa hokuhu koore.
「これだけ、あなたのためにって、貰ったの。」と言って、夫にやった。
humpecehpo pateh sinenehka 'an teh taa, 'otakaata san koh taa seyデモ nukara koh 'uyna koh taa, ciire koh 'ee nah taa kiipe nee manu.
フグだけそこに残って浜辺に出て、貝を見つけて拾っては焼いて食べたりしていたのだそうだ。
ramatuhu pateh 'an nah yee teh 'are'anno hosipiwa repun manu. 'oman manu.
魂だけがあると言って、そのまま沖へ帰って行ったとさ。行ったとさ。
re horokewpo pateh 'ohta 'antokoho neyahka tani reekoh poro kotan nee 'ike taa, 'an manu.
三人の男だけいたところだったけど今はもう大きい村になっていたとさ。
hekaci: ahsuy pateh an=ee koroka, kamuy ahkari iso an=konupuru.
男の子:1回だけ食べたことがあるけど、アザラシよりクマが好きだな。
"yuhpoyuhpo 'uta, hemata pateh ruskahci koh 'orowa saphcihi 'ene'an?"
「兄さんたちは、一体何に怒って二人共帰って来たんだろう」
'orowa ruy'aynu pateh sinenehka 'an manu. nah'an tuytah ダ.
それで、砥石男だけが生き残って一人で暮らしたとさ。こういう昔話だ。
'okaaketa sine monimahpo pateh taa kinta 'an teh taa suy niina. nii humpaha ne'ampe taa suy nah hum'iki manu.
あとには娘が一人だけ山にいてまたマキをとった。木を伐ったらまた、こんな音がしたとさ。
" 'ene'an kusu kunoosetaha pateh neewa!"nah yee 'ike taa,
「全く、私の忠実なイヌだなあ。」と言って、
kiyanne poro yeesu pateh taa ne'an poro nispane 'an manu. renkayne wooya'ampe kayki koro manu.
兄のイエースだけが大長者になったとさ。たくさん色々な物をもっていたとさ。
" 'iine, 'imoka! tah neeko. pateh tah pateh 'eneerehcipe!"
「えっ、お土産だって! これが? たったこれだけおれに食わせるのか!」
teh 'orowa taa, poohohci pateh 'okayahci 'ike taa, 'okaaketa pirika 'okay kihcihi sooka'ene weepekerehe nuhci manu.
あとには子どもたちだけ残って幸せに暮らした、という話が人々の間に伝えられてみんな聞いているとさ。
neeteh tani neya seta pateh taa sihnu kusu 'ama teh taa 'orowa taa monimahpo tura taa, cise 'ene 'oman kusu taa niske teh taa cise 'ene tura teh 'oman manu.
それで、そのイヌだけは生かすためにとっておいてその娘といっしょに家に帰るために、マキを背負って連れ立って行ったとさ。
" 'iine'ahsuy 'ene'an kusu kunoosetaha pateh yoy setaダ."
「ねえ、こんなに良いkunoosetaだ、実に良い犬だ。」
" penka'ankuh neyke neya 'ene pateh kii kusu ne'ampe tani neya naa."
「川上男があんなことばかりするから今こうなったんだよ。」