oar pewre pon ranko ne korka
全く小さいカツラだけれど
Ku=pewre hi ta ponno k=érampewtek a korka, tane pirkano k=éraman ruwe ne.
今ならアイヌの伝統的な考え方がそうさせたのだと納得するが若かった時分はピンとこなかったが今は充分納得。
hoski an pata, Bacherâ Yaeko nuye pon kampisos (bunkobon) pewre utar eun Iwanami-shoten or wa a=sanke ruwe ne.
一昨年、バチェラー八重子著『若きウタリに』という文庫本が岩波書店から出版されました。
rapokke a=utari utar pon menoko utar ka pewre utar ka po kor pa.
そのうち、村人たち、若い娘たちも、若い者たちも子供ができました。
"Heburai-itak ani itak=an ro!" sekor yaynu hi anakne, ponno ponno an=eramuokay wa, pewre utar anak poronno ramuosma korka, hayta utar ka na poronno okay.
「ヘブライ語で話そう!」と思う事は、少しずつ理解されて、多くの若者たちが賛同したが、反対する者たちもまだたくさんいた。
tane pon korkoni ka ri wa okere, pewre kina ri wa okere hikusu
今や小さいフキもすっかり伸びてしまって、若い山菜も伸びてしまったので
Ku=pewre hi ta anakne ene ku=yaynu hi “Nenkin? Ene ponno an icen ani hemanta a=kar?” sekor kane ku=yaynu wa nep ka k=énisomap ka somo ki. Nep ka ku=ramu ka somo ki no nep nep ku=hok. Ryokou anakne hanke uske tuyma uske repun mosir or un paye=as wa atayehe poronno ci=kar ruwe ne.
若い時は 「年金? そんな少しの金で何ができる?」と何の心配もしていなかった。 何も考えずに物を買った。 旅行も国内海外へとお金を使った。
icen uk kusu pewre utar maciya or ta nepki wa ora, rupne utar onne utar seifu or wa a=koré pon purantêshon or ta nepki wa, poon icen ne korka uk ruwe ne.
金を求めて若者は町で働き、中年老人は政府からもらった小さなプランテーションで働いてわずかなお金を得ています。
Pewrep tup an korka na pon wa numa ka ponno us kane okay.
仔グマが二匹いたけれどまだ小さくて毛も少ししか生えていなかった