pon
少ない、小さい
pon menoko a=temnikor_ ta hopayepaye anakkikorka a=yupkekisma arpa=an ayne sanota kurka a=koceyaotke
若い女は私の腕の中で足をばたつかせてもがくけれども私が(女を)きつく掴んで行ったあげくに砂浜の上に乗り上げた。
pon menoko utarihi pirka suke eyaykesupka- ewak kane pirka mesi yanayapte kaparpe otcike kaparpe itanki uoeroski i=koypunpa
若い女たちはすばらしい料理のためにあちらこちら立ち働いてすばらしい飯を(鍋から)取り上げ立派なお膳や高価なお椀をたくさん並べ私に食べ物を差し出した。
pon menoko nea otcike i=teksama oraypa hi ta rorunpe patek erikne sukup a=ki kusu ipe pokayki i=noye noyne yaynu=an kusu a=uyna hine otu suy re suy itankikosip a=ki ruwe ne.
若い女がそのお膳を私のそばに押しやったときに私は戦争ばかりに苦労した生活を送ったために食事さえも(しないで)身がねじれるように(空腹だと)思ったので私は(お膳を)受け取って何度も何度もお代わりをしたのだ。
pon menoko nan nipeki hetuku cup ne ienucupki- ciwre kane tanpa ne pa sinotnumatpo erikomare pakno an pon menoko otu ka sinkop ranke kane teksam orke a=i=eare Aynurakkur tuykasike itak’o hawe ene oka hi
若い女の顔の光は日の出のようにまばゆい光がさして今年あたりに遊びの胸紐を上へあげるくらいの(年頃の)若い女が多くの糸の結び目を下げて(糸を縒る)そのそばに私は座らせられ,アイヌラックㇰがそうしながら言ったことはこうだった。
pon menoko pirka suwe p a=e kor ramma kane oka=an awa sineantota Ciuseresu a=kor yupi nekon yaynu siri ne nankor _ya?
娘のおいしい料理を食べながらいつものように暮らしていたがある日チウセレス兄さんは何を思ったのだろうか。
pon menoko otu siwenpa i=kosuye ki rok awa Aeoynakamuy haworomos pe i=kopasrota ene oka hi
(と)娘が多くの悪口を言っているとアエオイナカムイは(その)声で目覚めたが私を叱りつけてこう言った。
ponno i=tere i=korpare yan.’ sekor a=kor nispa i=utek ruwe ne na.” sekor ussiw nispa itak ruwe ne.
少し待ってください』と私の主人が私を使いによこしたのですよ」と召し使いの長が言った。
ponno yap=an kor tan poro rera atuy ka osma ki siri ene oka hi
少し戻ると大風が海の上に吹きつける様子はこのようだ。
pon a=kor yupi kor_ turesi Sanput’unkur a=kore.” kuni a=ye ruwe ne.
小さい兄さんの妹はサンプトゥンクㇰと結婚しなさい」と言った。
pon menoko nan nipeki hetuku cup ne ienucupki- ciwre kane tap easir cisetatures eturpak nanka ne nankor _ya?
若い女の顔の輝きは昇る太陽のようにまばゆい光がさしてこれこそ本当に家にいる妹に匹敵する顔立ちではないか。
pon menoko anipuntari amso kurka easikar paye hine a=kor yupi kor a tuki tuki kurpok ehorari uyna hine ra uyruke rik uyruke ku wa okere tuki hosipire ki ruwe ne.
娘は両口の銚子を床の上に立てておくと(兄のところに)行って兄さんが持った杯杯のもとに座って(杯を)受け取って低くかかげ高くかかげて飲み終えて杯を返したのだ。
“pon Okikurmi, ene turpakno e=siknak kaspa ne hi he tapan?
「若いオキクㇰミよ,それほどまでにお前の目は節穴なのか。