rampokiwen'=an kus arki=an ruwe esta an ne”
気の毒に思って私がやってきたのです」
pakno ne kor kanto kotor a=kosietaye urar kanto a=ramposore nociw’o kanto a=ramposore kamuy mosir or a=koesoyosma
そして空へ飛び立って霞の天を突き抜け星の天を突き抜け神の国にパッと飛び出た。
kasi un suy, 知里 katkemat anak na pewre hi ta mosir hoppa. sonno kampinuye easkay pe ne wa, orowa yupke rampo kor pe ne kuni ku=ramu korka, siketoko takne p aynu ne wa kusu, kotan utur ta a=esina a=esirkirapte p cieramnukare wa, iruska kewtum itak ne kar kuni, pewre kaspa somo ki nankor ya. orowa pirka tokuye an wa ne yak easir, ikokantama siri a=eraman wa itak ne a=kar ka easkay nankor. korka 知里 katkemat neno an tokuye ka sakno, sisam utur ta puyne an nankor. wen sisam hekota siyante kewtum 知里 katkemat kor hi ka an ari hawas korka, pewre menoko, ene an kewtum ye hi anak sonno hokampa p ne.
また、知里さんは若くして世を去りました。非常に勉学に秀でた女性ですし、強い心を持っていたと思いますが、社会の隠された問題を見抜き、怒りを言葉にするには若過ぎたのではないでしょうか。曖昧にされている問題を言葉にするには、良い友に恵まれる必要もあります。知里さんの周囲には、そういう意味で良い出会いは無く、孤独に過ごしていたのではないでしょうか。知里さん自身は、差別に対して激しい感情を持っていたと伝えられています。しかし、それをシサㇺに向かって発することは、若い女性には困難なことです。
ramo'ekayehci 'ike tani taa, re'usi. re'usi teh taa sinke'ikehe taa tani horokewpo taa hosipi kusu kara manu. hosipi kusu kara taa monimahpo taa 'acahcipo taa
機嫌をなおして、その日はそこに泊まった。泊まって翌日男は今度こそ帰ろうとした。帰ろうとしたとき、女に(ババが言った。)
rapokke apa tuyka ta nea Pikata tono saoraye ene oka hi
そのうちに入口のところに例のピカタトノが出て来てこう言った。
rapokkehe なに hinak wa ne ya aynu ek hum as ruwe ne akusu
そうしているうちに、どこからか人間が来るような音がして、