neyteh tani taa, setay 'ene topihi rihpa wa rihpa wa 'omantene taa reypa wa keesinta tokota 'omanihi ne'ampe, keesinta 'empoke wa paa numaa kusu 'an manu.
そうして今度、床板の方へタケを上げて、上げながらはってほら穴のところに出たら、ほら穴の下で煙が立っていたとさ。
neyteh tani taa, setay 'ene topihi rihpa wa rihpa wa 'omantene taa reypa wa keesinta tokota 'omanihi ne'ampe, keesinta 'empoke wa paa numaa kusu 'an manu.
そうして今度、床板の方へタケを上げて、上げながらはってほら穴のところに出たら、ほら穴の下で煙が立っていたとさ。
" 'a'aa, 'ankemahaa!" nah yee 'ike kemaha 'iyontehtehe ne'ampe horokewpo taa kuhtoko rihpaha ne'ampe taa mom wa taa san manu.
「ああ、わしの足が、、!」とババは行って足を引込めたものだから、男は仰向けに飛び上がってまっさかさまに川に流されて行ったとさ。
neyke taa 'orowa neya moni-, horokewpo kara 'ipe saranihi 'ohta 'anihi naa taa 'ee teh taa, 'orowa taa, horokewpo tama'oo tepaha taa, tamaha taa rihpa wa rihpa wa 'omantene taa, suy 'atuyka 'ene repun manu.
そして、男が作ってサラニヒに入れた食べ物を食べてそれから、男の玉のついたフンドシの玉を抜いて抜いてしまってまた、海の沖の方へ出ていったとさ。
'eki ike taa, horokewpo 'ipehe taa saranih 'ohta 'ampe taa 'ohta 'ee manu. 'ee 'omantene taa hemaka teh taa 'orowa taa neya monimahpo tepa'oo tamaha, tamaha rihpa kusu karaha ne'ampe sapahka sitayki 'ike sapahka pociske teh ray manu.
カニが来て、女の食べ物をサラヒニに入れたものをそこで食べたとさ。食べてしまってから、その女は、カニがフンドシの玉を抜こうとしたところを、その頭を叩いて頭をつぶして、カニは死んでしまったとさ。
yani ike taa, horokewpo sanketa 'oman teh taa, neya horokewpo 'ipehe tah naa tah naa 'ee manu. 'ipehe neya 'ee teh taa, horokewpo tama'oo フンドシhi tamaha taa rihpa manu. rihpa wa rihpa wa 'omantene taa, 'orowa 'atuyka 'ene repun manu.(笑声)
カニがあがって、男のそばにやって来て、男の食べ物をあれやこれやと食べたとさ。食べてたべて、男の玉のついたふんどしから玉をぬいてしまったとさ。ぬいてぬいてしまってから、それから、海の沖の方へ出ていったとさ(笑声)。
rihpo ka 'ahkas cikah ka taa 'okore tehkupihi sayayse 'ike muysankeh ne naa, sahka ne naa taa korohcipe nee manu. ソーイウ オハナシ。
空飛ぶ鳥もみんな羽を落として、それでホウキやハシを作ったとさ。そういうお話だ。
rihpo ka 'ahkas cikah ka 'okore tehkupihi sayayse 'uynahci 'ike, muysankeh ne korohci. sahka ne naa korohci.
空飛ぶ鳥もみな羽を落として、みんなそれを拾って、ホウキにした。ハシにした。
rihpo ka 'ahkas cikah kayki taa, tehkupihi sayayse 'ike taa, muysankeh ne naa sahka ne naa korohcipe nee manu.
空を飛ぶ鳥も羽を落とし、それを拾ってホウキを作ったり、ハシを作ったりして、幸せに暮らしたということだ。
rihpo ka 'ahkas cikah ka tehkupi sayayse 'ike taa, 'okore sahka ne naa, muysahkeh naa korohci pe nee manu.
空飛ぶ鳥も羽を落として、みんなハシやホウキもつくったということだ。
RIPPANA INARISAN NATTE sorekus SONOYADOYANO HITORAMO TAISITA MOUKESASETARI,
立派なお稲荷さんになって、その宿屋の人たちもたいそうもうけるようになり、