ruyanpe as kusu, ponno ku=isitoma.
嵐がきて、少し ( 私は ) 怖かった。
"Irumatâru anakne, ruyanpe as kusu 700 pa utur ta rittursere kor mom wa an ruwe ne.
「イルマタールは、嵐が来たために700年の間、波間を漂って流れていました。
Korkay, petcam ta tusirkar pe ne kusu ruyanpe as wa hapo tusirihi an=momka wa isam.
しかし、川辺に墓を作ってしまったので雨が降り、母さんの墓は流されてしまいました。
Biratori-chô, Monbetsu-chô, Nîkappu-chô or ta ka ruyanpe as.
平取町、門別町、新冠町にも激しい雨が降りました。
Pene kusu, siwnin pikki ari an=ye-p, ruyanpe as hi ta hapo ciskar wa "Hanrok hanrok" ari rek ruwe ne.
だから、青がえるというものは、雨が降ると母さんを思って泣き「ケロロケロロ」と泣くのです。
an=an hike Tomisanpeci Sinutapka ta re irwak ne kur tu mosir kama re mosir kama tu asur orke re asur orke hopuni hawe a=nu hike cik wakka kamka osma a=ekisaske semkoraci ikatciw kewtum a=yaykorpare an=an awa nupur kur a=ne kusu inkar=an hike Sinutapkaunkur re irwak ne wa uymam repunka noyne kane inkar=an wa tapanpe kusu a=turenpeutari a=koorsutke wa wen ruyanpe a=astere katu tokap rerko noiwan rerko kunne rerko noiwan rerko ruyanpeaste =an ruwe ne.
私が暮らしているとトミサンペッシヌタㇷ゚ カの三人兄弟について多くの国を越えて多数の国を越えて多くの噂数多の噂が立つのを聞いてはしたたる水が肌に垂れて寒気がするように忌々しく思う気持ちを抱いていたが私は巫力が強い人であるため見通してみたところシヌタㇷ゚ カウンクㇰが三兄弟で交易しに海に出たように見えてそこで憑き神たちを励ましてひどい嵐を起こさせた有様は昼の日数は幾日も夜の日数は幾晩も嵐を起こしていたのだ。
tane anakne rorunpe niskur hecaka ruwe tuyma mosir ruyanpe nis ne konisepar- sanke kane pakno ne kor amsamamni kurkasike a=eosorkur- ciwre kane yaysinire a=ki wa inkar=an hike Poysoya kotan petetokoho kamuy nupuri nupuri ka ta casi as ruwe ne apekor inkar=an hike “tukarikehe e=ehosipi ki he ki ya?”
今や戦争の雲が晴れる様子は遠い国の雨雲となりばらばらにちぎれ失せて(しまった。)そうして平らかな倒れ木の上に私が腰を下ろして休んで見たところポイソヤ村の川上に(ある)立派な山山の上に山城が建っているかのように見えたのだが「その手前でお前は帰るのか?」