sapo en=sam ta monaa.
お姉さんが私のそばに座った
sake a=kar wa ekasi kar nusa erikipuni a=ki rusuy anakkikorka a=ak-tonoke ekooripak a=ki ruwe ne.’ a=e=nure hawe ne na.” sekor itak wa kusu “makanak an _hi a=kor yupi kar_ rusuy pe a=kopan ruwe somo tap’an na”
酒を作って父祖の祭壇を建て直したいのだけれど弟君に対して遠慮するのだ』(と言われて)お前に聞かせたのだよ」と話すので「どんなことでも兄さんがしたいことを嫌がることはしませんよ」
sanca or_ ta mina kane a=kor_ tumunci teksam kasi rukuspare kanna kamuy Aeoynakamuy sik uturuhu tusmak hine kane awanki i=kotarara
口もとに笑みを浮かべつつ私たちの戦いのそばに近づいて雷の神とアエオイナカムイの目をかいくぐって金の扇を私に差し出す。
sarampe itar itar so ka ta pon menoko hotke ruwe mukru kurka kookkewmaka- atte kane mokor wa an ruwe ne.
絹の寝具寝具の上に若い女が寝ている様子は枕の上にうなじを乗せて眠っているのだ。
sarake 'iikante, 'e 'uu 'oh, 'e 'uu 'oh
sarake 'iikante, 'e 'uu 'oh, 'e 'uu 'oh
samahciteh taa pirikano 'okayahci 'ike taa'usahpa 'usahpa cise karahciteh tani taa 'okayahci manuyke taa, ウン 'okayahci yayne tani 'okorehehcin tani taa, poo korohci manuyke taa, rihpo ka 'ahkas cikah ka tehkupihi sayayse 'ike 'uynahci 'ike muysankeh ne naa sahka ne naa ta'ah korohcipe nee manu.
一緒になって幸せに暮らして、みんなそれぞれ家を建てて暮らしたんだが…そうしている中にみんな今は子どももできて、空飛ぶ鳥も羽を落とし、その羽を拾ってホウキやハシを作ったということだ。
sarake 'uukante, 'e 'uu 'oh, 'e 'uu 'oh
sarake 'uukante, 'e 'uu 'oh, 'e 'uu 'oh
Sannupista sine 'acahcipo mahmicihihcin , te monimahpo 'an manu.
サンヌピシ村に、一人のババが孫娘、3人の娘と住んでいたとさ。