sirpeker hine tunas hopuni=an
辺りが明るくなり、早く起きました。
sirpeker wa cupipor an ruwe neno eun
明るく、月明かりが照らすように、そこの
sirpeker hi nani hopuni hine
夜が明けるとすぐに起きて
“sirpeker wano ipe=an hine
「明るいうちから食事して
sirpeker hine e=ipe wa ora e=hotke p ne na.
明るいうちに食事してそれから寝るのだよ。
“sirpeker wa haw’as, nisatta ne” kunak a=ramu akusu,
「明日というのは明るくなったらということだろう」と思っていると
“sirpeker cupkamuy taa koraci
「昼間の太陽の神様、このように
sirpeker hotanu wa punkine utar
昼にやってきて番をする者たちは
sirpeker mokor'=an kunne an konno
明るくなってから眠るのだ。夜になると
sirpeker an konno mokor'=an
明るくなると眠りました。
sirpeker hopunpa=an __hine
明るくなると起き上がって
sirpeker __hike a=kor katkemat a=kasuy wa
夜が明けると妻を手伝って