“soonno hetap Sinutapka ta kamuy rametok, e=iki siri tapanpe ne ya?
「本当にまあシヌタㇷ゚ カの神の勇者よ,あなたは何ということをしているのですか。
“soonno hetap Sinutapka ta kamuy rametok, e=iki siri tapanpe ne ya?
「本当にまあシヌタㇷ゚ カの神の勇者よ,あなたは何ということをしているのですか。
soone usa ohonno kane ceyayramtemka a=e=eyayramtemka ki nankor _ya?
もしや長いこと心のままに心のままに振る舞ったのか。
“soonno hetap Poyyaunpe, Nitaypakaye Nitayparama tumunci ekasi cihonokka e=ekarkar _hi e=eysokor wa e=yuputari pirka itak e=kooterke Aeoynakamuy pirka itak e=kooterke
「本当にポイヤウンペよ,ニタイパカイェ・ニタイパラマ(という)トゥムンチ爺さんがお前に教えたことを信じて兄たちのよいことばを踏みにじりアエオイナカムイのよいことばを踏みにじった。
"soosika, soosika, soosika" nah haw'iki. 'orowa suy sihkewehe 'onne ne'ampe taa, ウウン
「soosika, soosika, soosika」という声がした。それからまた一方の隅から、
"soosika, soosika, soosika" nah 'an haw 'an manu.
「soosika, soosika, soosika」という声がしたとさ。
"soosika, soosika, soosika" nah taa nuu manu.
「soosika, soosika, soosika」と聞こえたとさ。
"soosika, soosika, soosika, soosika" nah 'an haw 'an manu.
「soosika, soosika, soosika, soosika」という声がしたとさ。
"soosika, soosika, soosika, soosika" nah haw 'an manu.
「soosika, soosika, soosika, soosika」という声がした。
"soosika soosika soosika." nah 'an haw 'an manu. 'orowa suy,
「soosika soosika soosika.」という声がした。それからまた
sooka'ene nuhci yahkayki taa, rihpoka 'ahkas cikah ka 'okore tehkupihi sayayse 'ike 'uynahci 'ike sahka ne naa, muysanke ne naa korohcipe nee manu.
外の様子はというと、空とぶ鳥もみんな羽を落として、それをひろって、箸やホウキを作ったということだ。