sasuysir pakno nep reraha nep taskori sururke yakka
いつまでも、病や寒気が流行しても
sasuysir pakno a=e=epunkine ka ki kus ne na”
いつまでも私はお前を見守りもしよう」
sasuysir pakno ene e=iki kuni
孫子の代までおまえがするべきことを
sasuysirunno a=eci=sermakkor'epunkine
孫子の代まであなた達の背後に憑いて守って
sasuysirunno nep e=sitoma somo ki no
末代まで何も恐ろしいことはなく
sasuysirunno a=eci=punkine...
いつまでもあなた達を守って
sasuysirunno turano an=an __hike ka
いつまでも一緒にいても
sasuysir _unno e=po santek or _unno
末代まであなた達の子孫まで
sasuysirunno a=e=epunkine wa ne yak
末代までおまえを守ったなら
sasuysirunno a=epunkinepa
末代までもおまえ達を守る
sasuysirunno kemram`ekasi
いつまでも飢饉の神のおじいさんが
sasuysir pakno e=kotanuhu
末代までもあなたの村を
sasuysir unno a=eci=epunkine wa ne yak nep e=sitoma somo ki no
いつまでもお前たちを守るから、何も恐れずに
sasuysirun no a=poho eci=epírka kusu ne ruwe ne na, ora,
いつまでも私の息子であなたたちは幸せになるでしょうよ。そして、
sasuysirun no sermaka a=us ka ki,
私はいつまでも彼らの背後に憑くこともして、
sasuysirun no Ikuresuye nispa i=nomi ka ki yakne,
いつまでもイクレスイェ様が私を祭ってもくれるならば、