taan pe nikor mame ne.
これは手あり豆です
taa ku=soyene hine too ku=inkar akus too tuymano supuya yupke.
ほら、私が外に出て遠く眺めたらずうっと遠くで煙がひどい
taa moni-, horokewpo 'uta 'eyraykihci kusu taa, sapahkahahcin rankehci taa, yayko hera'usihci teh 'okayahci manu.
その娘男たちははずかしいから、頭を下げたまま、自分で頭を下げたままでいたとさ。
taa kinta makan teh taa niina. niinaha ne'ampe sine nii mukara 'ani humpaha ne'ampe hemata hawehe 'an manu.
山に行ってマキとりをした。マキとりをして木を一本マサカリで切ったら何かの声がしたとさ。
taa cise 'onnaykepo ka taa yuhpo yuhpo 'utah taa cishawehehcin 'an manu.
その家の中から兄さんたちの泣く声がしたとさ。
taa(咳)ne'anike tani taa, sapahkahahcin taa kotahmarehci manu.
それで(咳)こんど、頭をつけたとさ。
taa horokewpo taa cahse wa san 'ike taa, 'apa cahke wa 'ahun manu.
その男は走って行って、戸を開けて中に入ったとさ。
"taa 'ecisapahkaha numpe 'ani karayan. 'ecimaci(hi) 'ahun kuru kara."nah yee manu.
「お前たちの頭をノリで付けなさい。いまお前たちの嫁さんが入ってくるよ。」と言ったとさ。
taa wooya'ampe taa kontehci. taa hecire 'e'askay アノ 'etuhka neyke taa, seta kan naa, tah renkayne kontehci 'ike taa, 'ampahci 'ike taa makapahci シタト。ソウイウ tuytahアル。
色々なものをやった。その踊りの上手なカラスにイヌの肉や色々なものをたくさんやって、それを持って山に帰って幸せに暮らしたというお話だ。