'okore rayahci manu. yayekota kamihihcin 'ehci 'ike, 'orowa tani taa 'okore ne'an tatakihci 'ike mun naa nii naa 'okore 'eymehkarakarahci 'omantene taa, 'okore 'eymehkarakarahci manu.
みんな死んでしまったとさ。自分たちの肉を食って、それでいま、みんな叩いて切って、草にも木にも配って、みんな配ってやったとさ。
'okore rayahci manu. yayekota kamihihcin 'ehci 'ike, 'orowa tani taa 'okore ne'an tatakihci 'ike mun naa nii naa 'okore 'eymehkarakarahci 'omantene taa, 'okore 'eymehkarakarahci manu.
みんな死んでしまったとさ。自分たちの肉を食って、それでいま、みんな叩いて切って、草にも木にも配って、みんな配ってやったとさ。
neeteh 'orowa taa monimahpo neewa horokewpo raykihci manuyke 'okore 'uta 'ehci manuyke taa, 'okore tatakihci 'ike nii naa mun naa 'okore 'eymehkarakarahci 'ike 'ociwehci 'ike taa, 'orowa taa, horokewpo kotanuhu 'onne taa, アノ cepehte kamuy horokewpo nee manu. cepehte kamuy horokewpo kotanuhu 'onne taa payehci teh 'usamahci teh pirikano 'okayahci pe nee manu.
それから、その娘と男は殺して、みんな食べて、みんな叩いて、木にも草にもみんな分け与えてやって、投げ与えて、それから、男の村に向った。それは豊漁の神の男だったとさ。豊漁の神の村へ行って、夫婦になって、幸せに暮らしたということだ。
ku=matakihi poronno pirka amip kor wa, ku=nukar wa, k=eykoytupa .
私の妹が沢山綺麗な着物を持っていて、私は見て、羨ましい。
ku=matakihi or un k=arpa sekor ku=yaynu awa ku=mipihi ikiri arpa wa an wa ku=nunnu…
妹のところへ行こうと思って、着物がほころびていて私は…
ku=matakihi hemanta iruska wa ene opatapurururke kor an siri
妹は何か腹を立ててああやってぷんぷん怒ってぶつぶつ言っている。
ku=matakihi みかんsanke wa en=ere sekor hawean korka ipeemaka.
妹がみかんを出して食べさせてくれると言ったが食わず嫌いした。
ku=matakihi amip en=kore sekor hawean korka k=eymaka.
私の妹が着物をくれると言ったが、私はいらない。