tekunpe ka a=kar hos ka a=kar konno
手甲やきゃはんを作って(姉がそれを)
raykur tekunpe. raykur tekunpe
死人用の手甲、死人用の手甲
pas tekunpe a=tekehe a=kosina,
私は千里の手袋を手にはめて
pas tekunpe, pas pirakka an ruwe ne wa,
千里の手袋一組と、千里の下駄一足があった
ku=kor tekunpe ney ta ka ku=tursere wa isam.
私の手甲をどこかに落としてしまった。
ku=kor tekunpe ney ta ka k=osura wa isam
私の手甲をどこかに捨ててしまった。
ku=kor tekunpe ney ta ka ku=turse wa isam.
私の手甲をどこかに落としてしまった。
“taa koraci okkay tekunpe anak a=kar
「このように男の手甲は作るんだよ。
nani hos ka us tekunpe ka tekkoyupu kane
すぐきゃはんもつけて手甲も手につけて
usa hos kar usa tekunpe e=kar ekimne
きゃはんや手甲などを作って、山猟に
mun kar siri ne yakun tekunpe us.
草を刈るのならば手甲をはめなさい。
hos ka a=kar tekunpe ka a=kar
きゃはんも作り手甲も作って
ekimne kus a=aki kor tekunpe usa kar”
山猟に行くための弟の手甲などを作りなさい」
sapaunpe ne ya amip ne ya tekunpe ne ya
礼冠やら着物やら手甲やら
ekimne kina kar kusu paye=an yakun tekunpe hene kor wa a=kar enitan.
山へ野草を摘むために行ったなら、手甲でもしてから摘むと速い。
ewato[142] sapaunpe ne ya imi or_ ta pirakka ne ciki tekunpe ne yakka hos ne yakka,
相並んだ幣冠やら衣服や下駄や手甲やら脚絆やら