kee, 'etuhka sani ike taa, neya 'etu'aane nimpa kamuy 'ohta san teh taa, 'osmakewa taa 'an teh taa tohtoh kii manu. ne'anike taa 'oman 'ayne taa, 'etu'aane taa 'oman 'ayne taa, paase manu. tah kusu nukaraha ne'ampe 'etuhka taa tohtoh kii kusu 'an manu. ne'ampe ne'an, kocaaranke manu. kocaaranke tani taa,
すると、一羽のカラスが下りてきて、そのハシボソがひっぱっていたアザラシに止まって後ろの方からつっついたとさ。そうしてしばらくしていると、ハシボソは(アザラシが)重くなってきたとさ。見たらカラスがそれをつっついていたとさ。それで、ハシボソは怒ったとさ。怒って、
neeteh taa kewe wa 'omante 'ike taa, suy 'omante 'ene suy paase. suy nukara 'ike neya 'etuhka suy taa kamuy tohtoh kii kusu 'an manu.
それからどやして追っ払ってやったら、また重くなった。もう一度見たらそのカラスがまたそのアザラシをつっついていたとさ。
tottoho ka racitke kane an
乳も垂れ下がっていました。
ekuskonna a=tottoho kisma or en
突然私の乳をつかんだところで
ekuskonna ei... anoka tottoho
突然あなたが私を...私の乳を
a eino i=sam ta ... tottoho an... oka
私の傍らに、乳を??
tope ka isam pe ne kusu a=tottoho ...
ミルクもないので、私の母乳…
sapahci manuyke taa, ne'an kamuy rayki penka'ankuh 'ohta sapahci manuyke taa neyan kamihi taa sukehci manuyke kirupuhu naa taa totohci 'ike taa keehe karahci. nakapuru naa tah harune kontehci. kee suke kam naa, taa pooho 'imekihi naa, hokuhu 'imekihi naa, 'anihi 'imekihi naa, karahci teh taa, 'oro'oo kontehci manu.
下りて来て、つまりそのアザラシを取った川上男のところへ下りて来たのだが、その肉を煮て脂身もいためて脂カスを取った。その脂カスも弁当にして持たせてやった。脂や煮た肉も、子どもの分と夫の分も自分の分も作って入れてもらったとさ。