tonto casi puta un casi apa un kuni puyar un kuni a=erampewtek siran hike kapar_ toypo a=yaykakuste ikatkar sinotca a=eraunkuci- oyna kane an=an ayne arekuskonna tonto casi suptomoho simaka hi ne hi aynu soyne wa a=nukar ruwe ene oka hi
皮の山城蓋つきの山城は入り口のあるところ窓のあるところが(どこなのか)わからない様子だが薄い土を自分の上にかけて恋歌を喉の奥から謡っているうちにまったく突然皮の山城の中ほどが開いて人間が外に出て(きたのを)見るとこうだった。
tonoto sarkes ciomante kor itak=an hawe ene oka hi
酒宴の最後に至って私が話したことはこうだった。
tono kosiyuk pa maskin kusu ruan pito ne ruan kamuy ne a=nukarpa kane ren a=ne wa pis ta sap=an ruwe ene oka hi
和風の装束をしてなおいっそう盛装した神に盛装したカムイに見えて(立派で)私たち三人で浜辺に出る様子はこうだった。
tonoto oka ciomante kor a=kor yupi turano kayki a=kor_ toma kas a=kohosippa
酒宴が終わりに至ると兄さんといっしょに我々の仮小屋に戻った。
tono irenka kamuy ne yakka niwkes kusu esiirenka- koykarar pe tono nispa ne wa kusu irenka arke ku=koykar yakka ekasi nomi p kamuy ne wa kusu k=eyaysermak- enupur_ ram ekosiratki ku=ki wa kusu kamuyhuci ku=nomi siri ne hi tapan na.
和人のやり方には神であっても抗いがたく自分たちの方法をやらせるものが和人の首領であるので(その)方法の半分を真似してはいますが父祖の祈るものがカムイですから,私自身の守護神から力を得た心をお守りにしているので(こうして)神のお婆さんに私は祈るのですよ。
tonoski ta siamam tak an=e wa keraan.
お昼におにぎりを(私たちは)食べておいしかったよ。
Tono utar nu rusuy pe ne aw ne kusu ku=eaykap ne yakka ku=ki awe tap an na.
和人の方々が聞きたいと言うから、私は下手でも(ヤイサマを)やるのでございますよ
Tonoirenka an yakka ecikki hawsak yan.
和人が自分の法律を押し付けても黙っていてはいけない
tonka ruwe kunnatara iyokpe ruwe maknatara
鍬で耕した跡は黒々と、鎌で刈った跡は広々としている。
tonoto, sake anakne menoko ne wa… pe ne wa an
酒というのは女性であって、
tonta te ta Atuyyaunkur yupke tamkur a=eterkere p
私があちこちに、アトゥイヤウンクㇽに激しい太刀影を飛ばすと
tononsukus an apekor sirpeker wa
まるで昼の光に照らされているように明るい。