tanpa pa pirka ya pa wen ya ku=eramuan.
今年は年が良いか悪いか私は分かります
tanpa ne pa sinotnumatpo utasare pakno an pe iki korka homaritara etumekkasi wenkur mintum ciorente pon menoko pirka ruwe a=omommomo
今年あたりに遊びの胸紐を取り替えたくらいの(年頃の)者だがかすかに鼻の頭に卑しい人の顔つきを帯びている若い女の美しいようすはかくかくしかじか。
tunpa humi siorotte cimaka apa cisina atu ukaetuypa ahup ruwe.
鍔の音を響かせて入り口の戸を縛る紐を何本も切って入ってくるのだ。
"tohpa, tohpa. kiw, kiw, tohpare. kooro humpa kiw kiw tohpare kooro humpa."
(男が)「倒せ、倒せ、木よ、倒れろ。切れ、切れ、木よ、倒れろ。」
tonta te ta Atuyyaunkur yupke tamkur a=eterkere p
私があちこちに、アトゥイヤウンクㇽに激しい太刀影を飛ばすと
tanpaku pak tek(?) a=kor pe ne kusu tanpaku a=carpa kor
煙草を少しばかり(?)私は持っていたものだから、煙草を私は辺りに撒きながら
tanpaku ku=ku rusuy korka, tanto mean kusu ku=soyne ka etoranne wa ku=an.
たばこを(私は)吸いたいけれど、今日は冷えているので(私は)外に出る気になれないで(私が)いる
tanpaku ku=ku rusuy korka, tanto mean kusu ku=soyne ka etoranne wa k=an.
たばこを(私は)吸いたいけれど、今日は冷えているので(私は)外に出る気になれないで(私が)いる
tanpa anakne haru an noyne pet rupus siri pirka rupus siri ku=nukar.
今年は豊作らしく、川が凍る様子、きれいに凍る様子を私は見た。