tukarike kuca un kane an kotan ne sekor ka
その手前に狩小屋がある村であると
tukarike ta an=an ruwe ne akusu
その前に私がいると
tukarike a=oma wa oka=an pe
おそれ多くて行けずに
tukarike a=koramnukuri ruwe ne kusu
その前に行くと怖気づいてしまうので
tukarikehe komawrarirepa p ne kusu
敬うので
tukarike a=oma a=onaha pohene
前に自分が行くと、私の父はなおさら
tukarike ta tuyma tukarike ta
私はずっと離れた手前で
tukarike un... ta oripak=an umurek hine... wa an poniwne menoko turano oripak=an wa oka=an rapok
その手前に、いざ私は敬い、夫婦になった妹の娘とと一緒に私たちが敬っている間
nooaauu tukarike noteciw wa somo ipe no
その前でうつむいて食事をせず
nusa tukari ta turse=an hi pakno ne ruwe ne akusu
幣の手前で倒れたまで(のところで死んだの)だが、
acapo: “tukar” nah an=yee. kamuy nah an=yee pe KUMA neeko.
おじさん:「トゥカラ」というよ。「カムイ」と呼ぶ動物はクマだよ。